wtorek, 10 września 2024

ЎЎЎ 77-1. Адубарыя Ігідэйка. Эдуард Пякарскі ў жыцьцяпісах. Сш. 77-1. 1984-1. Койданава. "Кальвіна". 2024.









































 

    Багдарыын Сюльбэ

                                                       В ПАМЯТИ НАРОДНОЙ

    Многие источники и в том числе воспоминания самих политических ссыльных свидетельствуют о том, что они пользовались у якутского народа исключительным авторитетом. Слово «сударский», т. е. «государственный преступник», для якутов было синонимом честного, доброго, справедливого человека.

    В настоящих заметках ставится более чем скромная цель: на фактах топонимики показать любовь и привязанность якутов к своим доброжелателям, заступникам и просветителям.

    Заметки эти, разумеется не претендуют на полноту освещения вопроса. Ведь топонимов Якутии, связанных с именами политссыльных, а особенно, микротопонимов очень много. Выявить все их — непосильная задача...

    [С. 120.]

    Э. К. Пекарского якуты уважительно называли Харылабыс (Карлович). Жил он в Игидейском наслеге Ботурусского улуса (ныне Игидейский наслег Алексеевского района). Его любимым местом охоты на пернатых, особенно на турпанов, было озеро Биэрэ-Манда. Северный мыс этого озера и по сей день называется Харылабыс Тумула (Мыс Карловича) [* Газ. «Коммунист», 6 апреля 1978 г.]...

    [С. 121.]

    Весьма колоритным документом является и «Песня сударскому», извлеченная из ленинградского архива Э. К. Пекарского Суорун Омоллоном. Прощальную песню написал и подарил Э. К. Пекарскому якут. «Песня сударскому» экспонируется в Чёркёхском мемориальном музее политической ссылки.

                                                        ПЕСНЯ СУДАРСКОМУ

                                                    Родившись в славном городе,

                                                    Обучившись в высшей школе,

                                                    Став мудрыми,

                                                    Будучи людьми упрямыми,

                                                    Разбросаны стали по всем

                                                                                          верховьям рек.

                                                    Многих — добрых и дурных —

                                                                                                      поняли,

                                                    На многие века вы прославитесь!

                                                    Будучи людьми одного слова,

                                                    От родителей отлучившись,

                                                    От близких людей отлучившись,

                                                    Со вскормившей родиной

                                                                                             расставшись,

                                                    Молодые годы в мучениях закончили.

                                                    От мучений в молодые годы

                                                    Волосы спереди стали седеть,

                                                    Светлое лицо черным стало.

                                                    Прибывши в страну, которую

                                                    Умными своими глазами не видали,

                                                    Чуткими ушами не слыхали,

                                                    Стали настоящими Иэйэхситами*

                                                                                         многих якутов.

                                                    Когда вы прибыли —

                                                    Кто же действительного дьявола

                                                                                                      знает —

                                                    Больше дьявола вас все якуты

                                                                                                     боялись.

                                                    А сейчас узнавшие вас якуты

                                                                                                      говорят:

                                                     «Временами являясь,

                                                    Уезжаете — как жалко,

                                                    Являясь на определенный срок,

                                                    Возвращаетесь — как скорбно-о,

                                                    Становясь дорогими.

                                                    Как перелетная птица,

                                                    Улетаете —

                                                    Страшно плохо!»

                                                    Вроде бы стали ждать вашего

                                                                                            явления...

    * Иэйэхсит — общее название богинь, покровительствующих людям, конному и рогатому скоту и собакам и считающихся их «создательницами».

    (Подстрочный перевод автора заметок).

    [С. 122-123.]

 







 

                                А. Е. КУЛАКОВСКАЙ ПОЭЗИЯТЫГАР КИҺИ ОБРАҺА

    ...Ити этиилэр киһи бүтүн саха норуотун кытары ситимнээҕин ааһан, улуу нуучча норуотун кытары ыкса интернациональнай сыһыаннааҕа көстөр. Нуучча ньургуннарынан олохтоохтортон поэт бииргэ үөрэммит уола Виктор Жуковскай, көскө кэлбит революцнонердар, саха норуотун улахан доҕотторо Э. К. Пекарскай, В. М. Ионов, В. Ф. Трощанскай уо.д.а. буолалларын биһиги өндүүбүт. А. Е. Кулаковскай нуучча норуотугар сыһыанын туһунан проф. Г. П. Башарин сиһилии суруйан турар...

    [С. 98.]

    Е. Сидоров.

    [С. 100.]

 















Brak komentarzy:

Prześlij komentarz