poniedziałek, 9 września 2024

ЎЎЎ 74-2. Адубарыя Ігідэйка. Эдуард Пякарскі ў жыцьцяпісах. Сш. 74-2. 1981-2. Койданава. "Кальвіна". 2024.





 

    ...Одним из распространенных бытовых деревянных изделий якутов были мутовки. Приведем описание из старого этнографического очерка: «Немаловажную роль в хозяйстве якутки играет мутовка (ытык). Это палочка в аршин длиною, на конце которой насажен небольшой отрезок полого рога с пробуравленными в нескольких местах дырками. Такой мутовкой сучат всякую более или менее жидкую пищу во время ее приготовления, мешают тесто для оладий, сбивают масло и т. д. Для сбивания же сливок употребляется мутовка (куорчах), у которой вместо рога насажен деревянный кружок с вырезами по радиусу на наружной стороне» [* В. Ф. Трощанский, Э. К. Пекарский. Якуты в их домашней обстановке. Этнографический очерк. СПб., 1909, с. 23.]...

    [С. 12.]

    В качестве будничной домашней посуды якуты пользовались долблеными чашами кытах и кытыйа. Исследователи отмечали, что в якутских семьях «имеется не мало деревянных чашек (кытыйа) разной величины для пищи, — они выдалбливаются из березы или из лиственницы при помощи особого инструмента. По краям чашки вырезаны с наружной стороны незатейливые украшения; чашка обтянута вверху обручиком из латуни или из желтой меди; к обручику приделаны оловянные привески. У зажиточных якутов эти чашки — от 15 до 20 — поставлены в ряд на одну полку, и некоторые из них (кытах) очень больших размеров» [* В. Ф. Трошанский, Э. К. Пекарский. Якуты в их домашней обстановке. Этнографический очерк. СПб., 1909, с. 23.]...

    [С. 14.]

                                                              БИБЛИОГРАФИЯ

    Пекарский Э. К. Якутско-русский словарь. Якутск, 1905.

    Трощанский В. Ф. Эволюция черной веры (шаманство) у якутов. Казань, 1902.

    Трощанский В. Ф., Пекарский Э. К. Якуты в их домашней обстановке. Этнографический очерк. СПб., 1909.

    Ястремский С. В. Образцы народной литературы якутов. — Труды Комиссии по изучению Якутской АССР. Т. 7. Л., 1929.

    Ястремский С. В. Остатки старинных верований у якутов. — Известия Восточно-Сибирского отдела Русского географического общества. Т. 28. Иркутск, 1897.

    [С. 136.]

 




 

    П. А. Слепцов

                                          ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ РАЗВИТИЯ

                                 ЯКУТСКОЙ ЛЕКСИКОЛОГИИ И ЛЕКСИКОГРАФИИ

    Все сколько-нибудь значительные достижения в области якутской лексикологии и лексикографии неразрывно связаны с деятельностью Академии наук. Эта давняя дореволюционная традиция и в наше время получила свое дальнейшее развитие и научно-организационное подкрепление в виде самостоятельной структурной единицы — сектора якутской лексикологии и лексикографии при Институте языка, литературы и истории ЯФ СО АН СССР.

    Гордость отечественной тюркской академической лексикографии — «Словарь якутского языка» Э. К. Пекарского [* В 1958 г. общественность пашей страны отметила столетие со дня рождения Э. К. Пекарского. К этому событию Институт ЯЛИ издал сборник, где была помещена статья Л. Н. Харитонова — одна из первых работ о «Словаре» Э. К. Пекарского. В связи с юбилеем были опубликованы и другие статьи, раскрывающие лексикографические особенности «Словаря». Осуществлено первое монографическое исследование истории создания, лексикографических особенностей «Словаря» Э. К. Пекарского. См.: Харитонов Л. Н. Словарь якутского языка Э. К. Пекарского и его значение. — В кн.: Эдуард Карлович Пекарский (к 100-летию со дня рождения). Якутск, 1958, с. 10-18; Петров Н. Е., Барашков И. И. О «Словаре якутского языка» Э. К. Пекарского. — Изв. АН КазССР. Сер. филол. и искусствовед., Алма-Ата, 1959, вып. 1 (11), с. 99-104; Петров Н. Е. О графических особенностях и орфографии «Словаря якутского языка» Э. К. Пекарского. — Труды Ин-та языка и литературы АН КазССР. Вопросы уйгурской филологии. Алма-Ата, 1961, с. 53-59; Оконешников Е. И. Э. К. Пекарский как лексикограф. Автореф. канд. дис. Якутск, 1972; Он же. Заметки о первом академическом выпуске Словаря Э. К. Пекарского. — Вопр. филологии, Якутск, 1970, с. 100-106. В 1978 г. в Якутске была проведена научная конференция, посвященная 120-летию со дня рождения Э. К. Пекарского, с участием ученых Новосибирска, Москвы. Материалы конференции готовятся к изданию.] — яркое воплощение связи двух эпох в деятельности Академии наук. Пять его выпусков — результат забот и трудов Российской Академии наук, а следующие восемь выпусков — thesaurus linguae Jakutorum — издание Академии наук СССР, осуществленное при всемерной поддержке правительства молодой Якутской республики...

    [С. 96-97.]

    *

    Е. И. Оконешников

                 АКАДЕМИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ ЯКУТСКОГО ЯЗЫКА Э. К. ПЕКАРСКОГО

    Революционер-народник 1870-х гг. Э. К. Пекарский, находясь в условиях ссылки, занимался исследованием этнографии, фольклора и языка якутского народа. Эта плодотворная работа по собиранию и исследованию этнографических, фольклорных, языковых и других материалов была подчинена главной его цели — созданию «Словаря якутского языка».

    Полувековой итог работы Э. К. Пекарского — «Словарь якутского языка» — содержит около 38 тыс. словарных единиц и снабжен богатым иллюстративным материалом [* В «Послесловии» к «Словарю» Э. К. Пекарского (см.: Словарь якутского языка, составленный Э. К. Пекарским при ближайшем участии Л. Д. Попова и В. М. Ионова, вып. 13. Л., 1930) сказано, что словарь содержит до 25 000 слов. Эта цифра, по-видимому, указывает количество самостоятельных лексических единиц и исключает многочисленные фонетические, грамматические варианты слов и компоненты различных словосочетаний, не имеющих самостоятельного лексического значения.]. «Словарь» [* Здесь и в дальнейшем название «Словарь якутского языка» Э. К. Пекарского будет даваться сокращенно — «Словарь».] отличается не только богатством лексического и наглядного материала, но и полнотой и точностью определения значений заглавных слов. По принципам сбора словника, методам определения значений слов и системе подачи универсального иллюстративного материала «Словарь» Э. К. Пекарского, несомненно, относится к типу тезаурусов.

    Прежде чем стать достоянием мировой науки, «Словарь» Э. К. Пекарского должен был проложить себе трудный и длинный путь к читателю. Как известно, в первом варианте он был закончен еще в 1889 г. Первый выпуск «Словаря» в Якутске был осуществлен лишь в 1899 г. Издание этого выпуска стало возможным благодаря заботам Якутской Сибиряковской экспедиции ВСОРГО, участником которой был и Э. К. Пекарский как знаток материальной и духовной культуры якутов. Дальнейшее печатание словаря прекратилось из-за отсутствия средств.

    На помощь пришла Российская Академия наук. По настойчивой просьбе организатора и руководителя Якутской Сибиряковской экспедицини Д. А. Клеменца и по ходатайству Восточно-Сибирского отдела Русского географического общества Академия наук в лице Русского Комитета по изучению Средней и Восточной Азии приняла издание «Словаря» на себя.

    Д. А. Клеменцу пришлось приложить немало усилий относительно трудоустройства Э. К. Пекарского в Петербурге. Перевод Э. К. Пекарского из Якутска он мотивировал необходимостью издания «готового ценного труда». «У него готовая работа, — писал Д. А. Клеменц, — издание которой ждут с нетерпением. Это, ведь, не поездка, не собирание материалов, которые могут быть и удачны, и неудачны, а готовый ценный труд» [* Архив Ленинградского отделения Академии наук СССР (Архив ЛО АН СССР), ф. 202, оп. 1, д. 82, л. 16.]. Однако подыскать подходящую работу для Э. К. Пекарского оказалось невозможным, и Д. А. Клеменц устраивает его к себе на место регистратора этнографических коллекций в руководимом им отделе Русского Музея в Петербурге.

    В 1905 г. Э. К. Пекарский прибывает в Петербург и приступает к работе по переизданию 1-го выпуска «Словаря». Об этом в журнале «Живая старина» было сообщено: «Академия наук приступила к печатанию «Словаря якутского языка», издание которого было временно приостановлено. Редактирование его принимает на себя сам составитель Э. К. Пекарский, приехавший в Петербург из Якутской области» [* Живая старина, 1909, вып. 1, с. 11.].

    Первый академический выпуск «Словаря» появился в свет в 1907 г. Его автор был удостоен Почетной золотой медали Императорской Академии наук. Последующее печатание «Словаря» в Академии проводилось «в основном регулярно и довольпо интенсивно» [* Харитонов Л. Н. «Словарь якутского языка» Э. К. Пекарского и его значение. — В кн.: Эдуард Карлович Пекарский (к 100-летию со дня рождения). Якутск, 1958, с. 16.]. До Октябрьской революции было издано 5 его выпусков.

    В 1912 г. Э. К. Пекарский за труды «Словарь якутского языка» и «Образцы народной литературы якутов» был награжден Большой золотой медалью Отделения этнографии — одной из самых почетных наград Русского географического общества.

    Послереволюционное издание «Словаря» возобновилось в 1923 г. и было ускорено после того, как правительство Якутской республики в 1925 г. выделило специальные средства на эти цели. Начиная с этого времени «Словарь» стал выпускаться ежегодно (в 1927 г вышло два выпуска), и в 1930 г. его издание было завершено выходом в свет 13-го выпуска.

    Якутский народ получил от Академии наук прекрасный подарок в виде многотомного словаря своего родного языка. Этот фундаментальный труд стал, по единодушному признанию ученых-тюркологов, «подлинно грандиозным сооружением, своеобразной энциклопедией быта и культуры якутского народа... одним из капитальнейших произвсдепий мировой лингвистики» [* Азадовский М. К. Э. К. Пекарский (некролог). Сов. этнография, 1934, № 5, с. 107.].

    Замечательные научные достоинства «Словаря якутского языка» Э. К. Пекарского во многом предопределились участием в его создании Российской Академии наук и ее выдающихся представителей-востоковедов.

    Академик В. В. Радлов, будучи председателем Русского Комитета по изучению Средней и Восточной Азии, принимал непосредственное участие в составлении и издании «Словаря». Он, по воспоминаниям Э. К. Пекарского, с большим увлечением просматривал корректурные листы первых выпусков «Словаря». По предложению В. В. Радлова, начиная с третьего листа, в «Словаре» помещены иноязычные тюркско-монгольские параллели. Он, как крупнейший тюрколог и лексикограф, давал много ценных советов по общим принципиальным и частным вопросам составления «Словаря». В. В. Радлов еще в 1907 г. выступил со специальным разбором 1-го выпуска «Словаря». «Приняв участие в издании словаря тем, что вместе с автором тщательно проштудировал каждый корректурный лист, — писал он, — я мог убедиться в обширности знакомства автора со своим предметом и в тщательной обработке каждой отдельной статьи» [* Живая старина, 1907, вып. 4, с. 63.]. Совместная работа Э. К. Пекарского и В. В. Радлова по изданию «Словаря» продолжалась до 1913 г.

    Переиздание первого выпуска «Словаря» было осуществлено под руководством известного ориенталиста-ираниста академика К. Г. Залемана. В соответствии с академическими требованиями в «Словаре», в частности, были изменены шрифт и формат якутского издания и дополнительно внесен сопоставительно-сравнительный материал.

    Русский Комитет по предложению К. Г. Залемана в 1905 г. назначил Э. К. Пекарскому ежегодное пособие в размере 500 руб. с тем, чтобы он имел возможность заняться подготовкой словаря к печати [* Архив ЛО АН СССР, ф. 202, оп. 2, д. 205, л. 1-3.].

    В декабре 1907 г. на заседании конкурсной комиссии по премиям Императорской Академии наук К. Г. Залеман выступил с положительным отзывом о первом выпуске «Словаря».

    Более продолжительную помощь Э. К. Пекарскому оказывал академик В. В. Бартольд. Он просмотрел корректурные листы «Словаря» начиная с 8-го выпуска. Особенно тщательно он проверял сравнения с тюркскими и монгольскими языками.

    В. В. Бартольд давал советы и по чисто лексикографическим методам подачи характерных слов и выражений. Например, он писал: «В стлб. 3373 наверху осталась необъясненной загадка. До сих пор при загадках всегда приводилась разгадка. Если в данном случае разгадка составителю неизвестна, лучше было бы прибавить «не объяснено» или что-нибудь в этом роде» [* Там же, д. 38, л. 1-16.].

    В «Предисловии» к 7-му выпуску «Словаря» Э. К. Пекарский приносит глубокую благодарность «за неизменный просмотр корректурных листов на протяжении многих лет» среди других и академику Б. Я. Владимирцову. Б. Я. Владимирцов давал сравнительный материал по монгольским языкам с февраля 1910 г., т. е. после 45-го листа «Словаря». Его последние записки к Э. К. Пекарскому датированы 1929 г. [* Там же, д. 91.]

    Разностороннюю продолжительную заботу о Э. К. Пекарском и его «Словаре» проявляли академики С. Ф. Ольденбург и А. Н. Самойлович. С. Ф. Ольденбург, будучи непременным секретарем Академии наук, лично руководил подготовкой к печати «Словаря», начиная с 3-го и кончая 11-м выпуском, изданным в 1928 г. По его же инициативе Академия наук в тяжелом для страны 1921 г. входила с ходатайством в Государственное издательство «об ударном характере» печатания «Словаря». «В дополнение к заявлению Э. К. Пекарского, — говорится в документе, — Академия наук считает необходимым добавить, что печатание теперь же якутского словаря, помимо его научной ценности вообще, носит ударный характер, так как здоровье его составителя Э. К. Пекарского весьма ненадежно, а без непосредственного участия Э. К. Пекарского труд этот не может быть закончен» [* Архив ЛО АН СССР, ф. 202, оп. 2, д. 312, л. 9.]. И в 1923 г. был издан 6-й выпуск «Словаря».

    По личной просьбе составителя С. Ф. Ольденбург написал «Послесловие» к 13-му выпуску. А. Н. Самойлович проверял тюркские сравнения с перерывами начиная с 1914 г., а в двадцатые годы — попеременно с С. Е. Маловым и К. К. Юдахиным [* Там же, д. 267.]. Помощь А. И. Самойловича в работе над словарем высоко оценена автором в «Предисловии» к 7-му выпуску «Словаря».

    Э. К. Пекарский был в близких отношениях с известным тюркологом и монголистом профессором Казанского университета Н. Ф. Катановым. По предложению Н. Ф. Катанова стали приводиться в «Словаре» тунгусо-маньчжурские сопоставления. «Вместе с монгольскими заодно следовало бы указывать и заимствования тунгусо-маньчжурские, которые в якутском языке тоже имеются», — писал он еще в 1907 г. [* Там же, д. 195, л. 32.] Он давал сравнения с монгольскими языками с 25-го по 45-й лист «Словаря» включительно.

    Работу над тюркскими сопоставлениями продолжали член-корреспондент АН СССР С. Е. Малов и впоследствии академик АН Киргизской ССР К. К. Юдахин. С. Е. Малов читал корректурные листы «Словаря» с 1925 по 1928 г. Он часто вносил дополнения в «Словарь». «Просил бы добавить, — замечает он в одном из писем, — к якутскому слову тγнγр (какое-то брачное родство) такое же слово в древнеуйгурском тибмен (тγнγр) с тем же значением ,,свекор, тесть”» [* Архив ЛО АН СССР, ф. 202, оп. 2, д. 267, л. 21.].

    Тюркские параллели заносил в «Словарь» в последние годы К. К. Юдахин. Об его участии в чтении корректур автор упоминает в «Перечне» к 13-му выпуску «Словаря».

    Монгольские параллели с помощью вертикального письма в последние выпуски «Словаря» вносил профессор Н. Н. Поппе.

    Э. К. Пекарский дважды выразил «глубокую благодарность» за участие в работе «Словаря» профессору А. А. Бяльпшцкому-Бируля. Член-корреспондент АН СССР профессор А. А. Бялыницкий-Бируля проверил и дополнил латинские названия насекомых, птиц и зверей. Еще в апреле 1909 г. он указывал, к каким родам с латинскими названиями относятся олений овод, лошадиный овод и слепни [* Там же, д. 70, л. 1.]. По его совету и с его помощью Э. К. Пекарский получил возможность проверить и дополнить латинские названия ботанических терминов в Петербургском ботаническом музее [* Там же, л. 9.].

    Таким образом, «Словарь» Э. К. Пекарского, составленный вдалеке от научных центров в условиях ссылки, благодаря обширности собранного им материала и скрупулезному лексикографическому исполнению, привлек к себе внимание крупнейших специалистов-востоковедов Российской Академии. Активное их участие в создании «Словаря» не могло не отразиться положительно не только в подборе сравнительного материала, но и на его основных лексикографических принципах и методах.

    За выдающиеся заслуги в области тюркологии в 1927 г. Э. К. Пекарский был избран членом-корреспондентом Академии наук СССР, а в 1931 г. — почетным членом АН СССР.

    С течением времени «Словарь» Э. К. Пекарского становился библиографической редкостью. Еще в 1934 г., по словам краеведа-историка С. Потапова, в Якутской области было «не более 30-ти комплектов словаря Э. К. Пекарского» [* Соц. Якутия, 1934, 10 июля.].

    В ознаменование 100-летия со дня рождения почетного члена Академии наук СССР Эдуарда Карловича Пекарского его «Словарь» в 1958 г. был переиздан фотомеханическим способом в полном объеме. К изданию было предпослано краткое, но очень емкое по содержанию «Предисловие», написанное профессором Е. И. Убрятовой.

    Второе издание «Словаря» стало большим событием в культурной жизни республики. Благодаря повторному изданию «Словарь» действительно стал настольной книгой каждого якутоведа, тюрколога, а также практических работников книжного издательства, редакций газет, журналов, учителей школ, всех краеведов и любителей якутского языка.

    «Словарь» Э. К. Пекарского является, как указывали крупнейшие ученые-специалисты, надежным источником для любых филологических изысканий, также для этнографических и исторических исследований.

    Приемы и методы, примененные Э. К. Пекарским, при составлении своего «Словаря», полностью оправдали себя в последующей лексикографической практике. Являясь единственным до конца доведенным значительным лексикографическим созданием, «Словарь якутского языка» оказал несомненное положительное влияние на развитие двуязычной якутской и тюркской лексикографии.

    [С. 109-115.]

    *

    Н. В. Емельянов, П. Е. Ефремов, Ж. К. Лебедева

                                                ФОЛЬКЛОР НАРОДОВ ЯКУТИИ

    Велика роль Академии наук в изучении фольклора народов СССР. Уже первая программа историко-этнографического обследования народов России, которая была написана в 1734 г. сподвижником Петра I В. Н. Татищевым, поставила задачу сбора песен, сказок, преданий «иноязычных» народностей и перевода их на русский язык [* Татищев В. Н. Избранные труды по географии России. М., 1950, с. 77-97.]...

    [С. 128.]

    ...Обозревая историю изучения фольклора народов Якутии, нельзя обойти вниманием имя известного революционера и ученого И. А. Худякова. Он оформился как фольклорист в те годы, когда фольклористика в России становилась одной из ведущих гуманитарных наук. И. А. Худяков в неимоверно трудных условиях Верхоянской ссылки (1867-1875) выучил якутский язык и оставил после себя замечательные записи образцов произведений якутского фольклора и перевод их на русский язык. Труд И. А. Худякова увидел свет после трагической его смерти. В 1890 г. в Иркутске вышел русский перевод якутского фольклора, а в 1913 г. якутские тексты в академическом издании Э. К. Пекарского «Образцы народной литературы Якутов» [* Образцы народной литературы якутов, т. II, вып. 1. Спб., 1913; вып. 2, Пг., 1918.]. Другая замечательная работа И. А. Худякова «Краткое описание Верхоянского округа», считавшаяся долгое время утерянной, была издана в издательстве «Наука» спустя 100 лет после ее написания. В этом большая заслуга научных работников Института русской литературы (Пушкинский дом) АН СССР, возглавляемого членом-корреспопдентом АН СССР В. Г. Базановым [* Худяков И. А. Краткое описапие Верхоянского округа. Л., 1969.]. В своем труде И. А. Худяков исследовал жизнь, быт и культуру русских, эвенов и якутов Верхоянского округа. Специальные главы он посвятил мифологии и фольклору якутов.

    С Академией наук была связана так называемая Сибиряковская экспедиция, организованная в 1894 г. Восточно-Сибирским отделением РГО. Благодаря участию в организации экспедиции таких авторитетов, как президент РГО П. П. Семенов-Тянь-Шанский, академик В. В. Радлов и другие, к работе экспедиции были привлечены политические ссыльные Якутской области, занимавшиеся научно-исследовательской работой. В состав экспедиции были включены такие знатоки языка, фольклора и быта местных пародов, как Э. К. Пекарский, С. В. Ястремский, В. М. Ионов, В. Г. Тан-Богораз, В. И. Иохельсон и др. Собранное экспедицией огромное количество материалов по языку, фольклору и верованиям якутов, эвенов, юкагиров и чукчей впоследствии поступило в Архивы Академии наук и стало предметом многолетних фундаментальных академических изданий, например «Словаря якутского языка» [* Словарь якутского языка, составленный Э. К. Пекарским при ближайшем участии Д. Д. Попова и В. М. Ионова, вып. 1-13, 1907-1930.] и «Образцов народной литературы якутов» Э. К. Пекарского [* Образцы народной литературы якутов, в 3-х тт., 8-ми вып., 1907-1918.], «Образцов народной литературы якутов» С. В. Ястремского [* Ястремский С. В. Образцы народной литературы якутов. Л., 1929.], трудов В. Г. Богораза и В. И. Иохельсона [* Материалы но изучению чукотского языка п фольклора, собраппые в Колымском округе В. Г. Богоразом. Ч. 1. Образцы народной словесности чукчей. Спб., 1900; Иохельсон В. И. Материалы по изучению юкагирского языка и фольклора, собранные в Колымском округе, ч. I. Спб., 1900.]. Однако большинство материалов, собранных участниками экспедиции, все еще не опубликовано и хранится в фонде Э. К. Пекарского в Архиве АН СССР, в фонде В. М. Ионова, В. Г. Богораза в Архиве Института Азии (Ленинград) и в других фондах Академии наук.

    Участники экспедиции В. Г. Богораз и В. И. Иохельсон сделали первый важный шаг по научному сбору фольклора эвенов, чукчей и юкагиров. Ими были записаны в фонетической транскрипции образцы устного народного творчества колымских эвенов и верхнеколымских юкагиров. К работе Сибиряковской экспедиции впервые были привлечены, кроме ссыльных, местные грамотные жители. Так, по просьбе Э. К. Пекарского, В. М. Ионова и С. В. Ястремского сбором и записью фольклора занимались якуты К. Г. Оросин, М. Н. Ионова-Андросова, А. И. Афанасьев и др...

    В советский период начало широкого изучения фольклора народов Якутии связано с деятельностью Комиссии АН СССР по изучению Якутской АССР. К работе Комиссии были привлечены крупные специалисты по языку и фольклору тюркско-монгольских и палеоазиатских народов: академик В. В. Бартольд, профессор А. Н. Самойлович, С. Е. Малов, В. Г. Тан-Богораз, Л. Я. Штернберг, знатоки языка и фольклора народов Якутии Э. К. Пекарский, С. В. Ястремский, В. Н. Васильев, А. А. Попов, М. Н. Ионова, В. В. Никифоров, П. В. Слепцов...

    [С. 131-134.]

 

 

                                                                      Иккис глава

                 САХА НОРУОТУН ТЫЛЫНАН АЙЫМНЬЫТЫН ДЬҮҺҮННЭЭҺИННЭРЭ

    Күн. Былыргы египтяннар баһылык таҥаралара «Ра» диэн Күн таҥара эбитэ үһү. Гректэр үрдүкү таҥаралара Зевс биир былыргы Криттээҕи вариана — эмиэ Күн, эбэтэр Күн Оҕус...

    Биһиги былыргы итэҕэлбитин үөрэппит В. Ф. Трощанскай сахалар үрдүк үҥэр таҥаралара Күн, кинини Үрүҥ Айыы тойон диэн ааттыыллар диэбитэ (145-36). Э. К. Пекарскай тылдьытыгар эмиэ Күн таҥара буолара бэлиэтэнэр. Күн уонна Ый бырааттыылар. Күн-убай, Ый — быраат дэнэр (137-1296). Ол эрээри арыт олоҥхоҕо «Күн тойон», «Ый хотун» диэн эмиэ этиллэр...

    [С. 31.]

    Уот. Кумах куйаар олохтоохторугар уу, тымныы курдааһын олохтоохторугар уот — олох тыына. Уот сахалар олохторун тутааҕа буолара кинилэр итэҕэллэригэр, абыычайдарыгар көстөр. Биһиги норуоппут былыр сүгүрүйбүт иччилэриттэн ордук сүрдээхтэрэ — уот иччитэ. Араас бэлиэ, кыра да, улахан да үөрүүлээх түгэҥҥэ барытыгар ас саамай күндүтүттэн, үчүгэйиттэн ким-хайа иннинэ уот иччитигэр, кини аһына-харыһыйа сылдьарын туһугар, хайаан да бэрсэллэр...

    [С. 37.]

    «Уот ааныттан» (хара маҥнайгыттан), «уот өттө» (илин өттө), «уот харахха эттэ» (адьас таба эттэ) диэн этиилэр эмиэ былыр-былыргыттан сахаҕа уот олох тыына буолбутуттан үөскээбит буолуохтарын сөп. ... Оттон «уокка-ууга түһүу» («в огонь и в воду»), «уоту-ууну туорааһын» («пройти огонь и воду»), «икки уот икки ардыгар киирии» («между двух огней»), «уоттан куттанар курдук күрэнэр» («боится как огня») диэннэр биһиэхэ нууччаттан киирбит буолуохтарын эмиэ сөп (ити этиилэр Э. К. Пекарскай тылдьытыгар киирбэтэхтэр)...

    Былыт ырыаҕа-тойукка, олоҥхо араас дьүһүннээһиннэригэр балачча киирэр. Олоҥхоҕо, остуоруйаҕа, туох эрэ куһаҕан, өлүү, алдьархай буолаары гыннаҕына, халлааҥҥа хара өһөх былыттар көбөллөр. Абааһы бухатыыра оннук куһаҕаи дьүһүннээх былыкка олорон кэлэр, былыта икки аҥы хайа ыстанар да, илэ бэйэтинэн дьиэрбэс гына түһэр. Ойуун, кыыран үөһээ дойдуга көтөрүгэр аара тохтуур сирдэрэ, Э. К. Пекарскай тылдьытыгар этиллэринэн, эмиэ «былыттар» диэн аатыраллар эбит. Ойуун тохтууругар барыта «тоҕус бы-лыттааҕа» үһү...

    [С. 39-41.]

                                                 ТУҺАНЫЛЛЫБЫТ ЛИТЕРАТУРА

    137. Пекарский Э. К. Словарь якутского языка. — Спб.: Изд-во АН. 1907-1930.

    145. Трощанский В. Ф. Эволюция черной веры (шаманизма) у якутов. — Казань, 1902.

    [С. 189.]

 















 

                                                       ПРАЗ ТУМАНЫ ДЖУГДЖУРА

    На беразе Волмы, у вёсцы Пятровічы, у сям’і Тэрэзы і Карла Пякарскіх у 1858 годзе 13 кастрычніка нарадзіўся першынец, якога назвалі Эдуардам. Пятровічы, як і Драчкова, славіліся сваёй беднасьцю, бо лепшая зямля належала панам-абшарнікам, якія здавалі яе ў арэнду. З-за зямлі часта ўзьнікалі спрэчкі, успыхвалі сялянскія бунты, выкліканыя існуючымі парадкамі і жорсткасьцю прыгнятальнікаў.

    Бацька Пякарскага не меў свае зямлі, а вымушаны быў шукаць заробку ў маёнтках. Сына свайго рана аўдавелы Пякарскі аддаў на выхаваньне ў сям’ю сваячкі ў Мінск. Цётка рана пачала навучаць хлопчыка грамаце, чытала яму баляды Адама Міцкевіча, казкі Пушкіна. Як толькі хлопчык падрос, яго аддалі ў Мазырскую гімназію. На канікулы Эдуард езьдзіў у мястэчка Барбарова, на Прыпяці, да дзеда, які служыў за аканома ў маёнтку, а пад той час дажываў век з сястрой у хаце на панскай зямлі. Эдуарду і тут хапала кпінаў і папрокаў ад старога, скупога дзеда і. ўзбаламошанай, сварлівай бабулі Валасецкай.

    Як вучыўся ў Мазыры, то даводзілася Эдуарду Пякарскаму зарабляць самому на пражыцьцё, навучаючы дзяцей багацеяў на даму. У 1873 годзе гімназію рэарганізавалі ў прагімназію. Каб атрымаць сярэднюю адукацыю, трэба было ехаць у Мінск. Праз паўгода Эдуард пераяжджае ў Таганрог, куды падаліся сябрукі. Гэта быў ужо шумны і экзатычны горад. Сюды прыбывалі караблі з многіх краін, і для моладзі было раскошай пашвэндацца па гавані, паслухаць навіны з усяго сьвету. Не дзіва, што ў Таганрозе Пякарскі далучыўся да рэвалюцыйна настроенай моладзі, пазнаёміўся з яе завадатарам Ісакам Паўлоўскім, кватарантам мешчаніна Паўла Чэхава, бацькі будучага вядомага пісьменьніка. Пякарскі хутка засвоіў рэвалюцыйныя погляды народнікаў.

    Пасьля Э. Пякарскі пісаў, што блізкія да I. Паўлоўскага юнакі чыталі і абмяркоўвалі творы В. Бялінскага, А. Герцэна, М. Чарнышэўскага, М. Дабралюбава, Д. Пісарава.

    Пераехаўшы на вучобу ў Чарнігаў, Э. Пякарскі ўступіў у гурток В. Варзара, аўтара вядомай брашуры «Хітрая мэханіка», дзе выкладалася сутнасьць падатковай палітыкі царызму. Пякарскі вёў рэвалюцыйную прапаганду сярод шаўцоў і гімназістаў, удзельнічаў у рабоце грамадзкай бібліятэкі.

    1877 год. Пякарскі паступае ў Харкаўскі вэтэрынарны інстытут, становіцца ініцыятарам студэнцкіх сходак і выступленьняў. Калі зімою пачаліся арышты, Пякарскі едзе ў Тамбоў. Нядаўні харкаўскі студэнт, стаўшы валасным пісарам, называе сябе «Іван Кірылавіч Пякарскі». Новы пісар Княжа-Багародзіцкай воласьці жыве ў сялянскай хаце, разам з гаспадарамі сталуецца.

    З канца 1878 года ён становіцца членам таварыства «Зямля і воля». На Тамбоўшчьіне было некалькі такіх «валасных пісараў», «фэльчараў», якія вялі рэвалюцыйную работу сярод сялян.

    Калі ў «Івана Кірылавіча» запатрабавалі пашпарт, ён быў вымушаны пусьціцца наўцёкі. Найперш ён хаваўся на Смаленшчыне, а затым пераехаў у Маскву, дзе яго і арыштавалі 24 сьнежня 1879 года. Меў адсідку ў вядомых «Бутырках», пасля ў Прачысьценскай турме.

    У студзені 1881 года Э. Пякарскага прыгаворваюць да пазбаўленьня правоў і маёмасьці і высылаюць на катаржныя работы ў руднікі на 15 гадоў.

    Месцам ссылкі была для яго далёкая Якуція. У лістападзе 1881 года Пякарскага прывезьлі ў Батурускі ўлус (цяпер Тацінскі раён Якуцкай АССР). Мясьціна гэта была бедная, харчаваньне дарагое. “А сродкаў на жыцьцё няма, — пісаў Э. Пякарскі ў лісьце да бацькі 22 лютага 1883 года. — I калі б не якуты, я мусіў бы загінуць ад голаду...”

    Давялося вучыцца земляробству, гадаваць жывёлу, будаваць юрту, назапашваць на зіму паліва, лёд для атрыманьня вады.

    Пякарскі пачынае вывучаць мову якутаў, запісваць якуцкія словы з рускім перакладам. Дапаможнікаў па мове тады не было, калі не лічыць няўдалай граматыкі і невялікай кніжкі нямецкага дасьледчыка О. Бётлінга.

    На стварэньне якуцкага слоўніка натхніў Пякарскага сьвяшчэньнік Д. Папоў, які перадаў маскоўскаму ссыльнаму свае запісы. Такія ж запісы перадалі яму і таварышы па ссылцы.

    Работа па стварэньню слоўніка ўсё больш захапляла Пякарскага. У газэце “Неделя” за 1885 год ён прачытаў, што ў якуцкай мове нібыта ўсяго тры тысячы слоў, а ў яго ў 1887 годзе было ўжо сабрана 7 тысяч. слоў, праз адзінаццаць год — дваццаць тысяч (а да 1930 года — 25 тысяч!).

    Вестка пра слоўнік Пякарскага разышлася па Якуціі. Прыслаў пісьмо нават адзін парыжанін, які пытаўся, дзе можна здабыць гэты слоўнік.

    Дайшлі чуткі да губэрнатара, і ён прапанаваў дасьледчыку перадаць яму слоўнік. Зацікавіўся слоўнікам і Ўсходні аддзел геаграфічнага таварыства. Энтузіяст разьвіцьця Сыбіры золатапрамысловец А. М. Сібіракоў прапанаваў грошы на дасьледаваньне быту якутаў. Географ, рэвалюцыянэр Д. А. Клеменц, які ўзначаліў экспэдыцыю, прапанаваў у студзені 1894 года Пякарскаму прыняць у ёй удзел і скласьці праграму па дасьледаваньню быту якутаў. Складзеная разам з I. I. Майнавым, такая праграма выдавалася двойчы (1897 і 1913) і дагэтуль не страціла значэньня для збору матэрыялу аб мінулым якуцкага народа.

    Канчаўся трынаццаты год ссылкі. Э. Пякарскі адчуваў, што ўзяў на сябе цяжкую працу, і пісаў бацьку 2 мая 1894 года: “Раней як пасьля заканчэньня друкаваньня слоўніка мне няма чаго і думаць аб вяртаньні на радзіму, калі нават і будзе атрыманы на тое дазвол, бо нельга кідаць работу, на якую патрачана 13 гадоў лепшай пары жыцьця”.

    У 1899 годзе выйшаў першы выпуск слоўніка Э. К. Пякарскага ў Якуцку, куды да пачатку наступнага года дасьледчык змог перасяліцца. Каб пракарміцца, вучонаму давялося працаваць у некалькіх месцах, але ён не пакідаў сваіх заняткаў па якуцкаму мовазнаўству і этнаграфіі.

    Кіраўнікі Нелькана-Аянскай экспэдыцыі 1903 года зьвярнуліся да Э. К. Пякарскага з просьбай праводзіць падворны перапіс эвенкаў Прыаянскага краю, і вучоны дае згоду.

    Ціхім чэрвеньскім днём іх параход “Громаў” адчаліў з Якуцка. У каюце Пякарскі вывучаў работы аб эвенках, ці, як іх называлі, тунгусах, складаў размоўнік з імі.

    У дарозе, да таго, што ён ведаў пра гэтых лясных паляўнічых і сьледапытаў, калі ехаў у ссылку, цяпер дадаваліся новыя зьвесткі пра быт эвенкаў Сыбіры. Але пра эвенкаў Прыаяньня нічога не дазнаўся нават з запісаў падарожнікаў.

    Параход плыў па Лене, яе прытоку Алдану, а затым па яго прытоку Маі. Праз два тыдні “Громаў” прычаліў да селішча ў шэсьць двароў. Гэта і быў Нелькан, цэнтар Майскага ведамства тунгусаў. Адсюль ляжаў шлях па таежных сьцежках. Сьцежкі вялі цераз адгор’е Станавога хрыбта Джугджур, які цягнуўся паралельна з берагам Ахоцкага мора, семдзесят кілямэтраў ад яго.

    Горныя сьцежкі былі вузкія, абрывістыя, у далінах бялеўся сьнег. Неўзабаве Пякарскі і яго праваднікі перабраліся цераз Джугджур і сышлі да Аяна.

    Аян ляжаў на беразе зручнай бухты. Яе заўважылі семдзесят гадоў да таго караблі Расійска-Амэрыканскай кампаніі, якая вяла гандаль на Алясцы і Далёкім Усходзе. Кампаньёны знайшлі ўючную дарогу між Аянам і Нельканам, і сюды быў пракладзены рачны шлях. Уздоўж Аяна-Нельскай сьцежкі і па Маі былі расьселены сяляне з Забайкальля.

    Кампанія спыніла сваё існаваньне, і Аян заняпаў. У пасёлку жыло сорак чалавек.

    20 ліпеня на бераг ракі Алдомы, куды прыбыў дасьледчык, зьяжджаліся на аленях жыхары тайгі. Паразумеўшыся з эвенкамі, Пякарскі запісаў іх расказы, выменяў для музэя хатнія рэчы, агледзеў і апісаў іх паходнае жытло — урасу. У эвенкаў была адзначана маёмасная няроўнасьць. Працоўная бедната трапляла ў залежнасьць да багатых аленяводаў; асабліва адчуваўся прыгнёт з боку купцоў і царскіх чыноўнікаў.

    З эвенкамі Пякарскі размаўляў на якуцкай мове, бо рускай мовы эвенкі не ведалі. Якуты, як вядома, былі найбольш разьвітымі сярод народнасьцей Сыбіры, іх мова стала мовай зносін на ўсім паўночным усходзе Сыбіры.

    Работа дасьледчыка ішла пасьпяхова, і ў дзёньніку 23 ліпеня Э. Пякарскі запісаў: “...мне здаецца, як быццам гэтыя тунгусы, з усьведамленьнем маёй задачы, дапамагаюць мне ў яе выкананьні”.

    Э. Пякарскі адзначаў, што эвенкі не мелі пісаных законаў, у іх не было паліцыі і турмаў. Аднак яны абыходзіліся без гэтага: крадзяжу і крымінальных злачынстваў не было. Чэснасьць, ветлівасьць, паслужлівасьць зьяўляюцца іх характэрнымі рысамі. Тунгусы, пісаў Э. Пякарскі, сьвята выконваюць абавязак плаціць даўгі і без усялякіх дакумэнтаў. Пазычанае, не сплочанае асобай, якая брала ў пазыку, пераходзіць на сыноў ці насьледнікаў. У дзёньніку ёсьць такі запіс: “Па словах старога (Амосава); крадзяжу тут не бывае. Здараецца хіба, што хто-небудзь возьме адну-дзьве юколы (вяленыя рыбіны), за што не спаганяецца — няхай есьць”.

    Адной з прычын цяжкага становішча. эвенкаў, якое назіраў Пякарскі, былі падаткі; падатковы прыгнёт зачастую канчаткова падкошваў гаспадарку тунгуса. Дасьледчык прыходзіў да няўсьцешнай высновы: “...Прыаянскія .тунгусы — людзі паднявольныя. Поўная эканамічная залежнасьць прымушала тунгусаў падпарадкавацца да ўмоў, якія ставілі ім гандляры...”

    З паездкі ў Прыаянскі край Э. Пякарскі прывёз працу “Нарысы тунгусаў”, дзе ён імкнуўся прабудзіць у сучасьнікаў паважлівыя адносіны да эвенкаў, людзей мужных і сумленных, хаця і прыгнечаных эксплуатацыяй. Паездка гэта пашырыла кругагляд дасьледчыка і дала яму магчымасьць дапоўніць свой якуцка-рускі слоўнік жывымі прыкладамі з эвенкскай мовы.

    Як жа склаўся далейшы лёс Э. К. Пякарскага?

    У 1905 годзе з Пякарскага па хадайніцтву Акадэміі навук, якая пад той час дапамагла выдаць яму слоўнік, было зьнята абмежаваньне ў паездках. Яго запрасілі ў Пецярбург прадоўжыць працу над слоўнікам. Цёпла праводзілі Пякарскага з Якуціі, пажадаўшы, каб яго дзейнасьць была такой жа плённай, як і раней.

    Да 1910 года Пякарскі працаваў у сталіцы ў этнаграфічным аддзеле Рускага музэя, а затым у музэі антрапалёгіі і этнаграфіі імя Пятра Вялікага пры Акадэміі навук.

    З 1907 па 1930 год выходзіла акадэмічнае выданьне “Слоўніка якуцкай мовы”. У 1907-1918 гадах пад рэдакцыяй Пякарскага выдаюцца тры тамы “Узораў народнай літаратуры якутаў” на якуцкай мове. За гэтыя працы Э. К. Пякарскі атрымаў залатыя мэдалі Акадэміі навук (1907) і Рускага геаграфічнага таварыства (1912).

    Увесь час Э. К. Пякарскі заставаўся змагаром супраць рэакцыіі, рэзка крытыкаваў якуцкага губэрнатара, інспэктара народных вучылішчаў, якія не спрыялі адкрыцьцю школ на якуцкай мове.

    Пасьля Кастрычніцкай рэвалюцыі вучоны працягваў працаваць у сваёй галіне, прымаў актыўны ўдзел у рабоце камісіі па вывучэньню Якуцкай АССР.

    Занятасьць не давала магчымасьці Пякарскаму наведваць родныя мясьціны. Пасля высылкі ён наведаўся на радзіму ў маі 1906 года. Тады ён даехаў да Пінска. Пабачыўся з мачахай, братам Іосіфам, сястрой. Яго сваякі жылі бедна. Давялося прасіць акадэміка Радлова аб дапамозе ўладкаваць брата на службу ў акцызнае таварыства.

    У 1924 годзе Пякарскі наважыў зноў наведаць Беларусь. Свайго земляка з Барбарова Франца Абрамовіча, які пад гэты час стаў вядомым хірургам і працаваў у Мазыры, ён просіць паведаміць, ці можна зьняць у Барбарове дачу на лета. Абрамовіч адказаў, што там ёсьць людзі, якія добра памятаюць унука старога Рамуальда. Але гэтай задуме не суджана было збыцца. Увесь час паглынала праца над слоўнікам.

    29 лістапада 1926 года Э. К. Пякарскі пісаў этнографу (у мінулым таксама народавольцу) В. I. Іахельсону: “29 кастрычніка закончыў «несканчальны» слоўнік і напісаў: «Канец»”.

    На гэту працу пайшло 45 гадоў. Пякарскі стварыў “не проста дапаможнік па якуцкай мове”, а сапраўдную энцыкляпэдыю ўсяго ўкладу жыцьця якуцкага народа, яго матэрыяльнай і духоўнай культуры.

    Грамадзкасьць Ленінграда і Якуціі ўрачыста адзначыла гэтую падзею. Праўленьне якуцкага зямляцтва паднесла вучонаму паэтычна складзены адрас на якуцкай мове. ЦВК і Савет народных камісараў Якуцкай АССР назваў імем Пякарскага школу ў Ігідэйцах (месца яго першапачатковай ссылкі) і ўзнагародзіў яго граматай. Вучонага выбралі ганаровым членам Якуцкага дасьледчага таварыства “Саха-Кескіле” і Усходнесыбірскага аддзела геаграфічнага таварыства, членам-карэспандэнтам Акадэміі навук СССР і яе ганаровым членам.

    29 чэрвеня 1934 года вучонага не стала. Урад Якуцкай АССР увекавечыў яго памяць дзьвюма стыпэндыямі імя Э. К. Пякарскага для навучэнцаў рэспублікі. Галоўная яго праца — “Слоўнік якуцкай мовы” мае неацэннае значэньне ў Якуціі. Заснавальнік пісьмовай якуцкай літаратуры А. Я. Кулакоўскі пісаў Пякарскаму 18 лістапада 1912 года: “У нас не было літаратуры, а ваш слоўнік павінен паслужыць краевугольным каменем для яе стварэньня. Вы сапраўды заслугоўваеце назвы «бацькі якуцкай літаратуры»”.

    «Слоўнік якуцкай мовы» ў 1959 годзе перавыдаваўся. Гэта настольная кніга якуцкіх моваведаў, гісторыкаў, фальклярыстаў, этнографаў, пэдагогаў, журналістаў, пісьменьнікаў, усіх, хто вывучае культуру Якуціі.

    Валянцін Грыцкевіч

    [С. 179-181.]

 











Brak komentarzy:

Prześlij komentarz