wtorek, 7 lipca 2026

ЎЎЎ 100-2. Адубарыя Ігідэйка. Эдуард Пякарскі ў жыцьцяпісах. Сш. 100-2. 2007-1. Койданава. "Кальвіна". 2026.


 

                       МЕЖДУНАРОДНЫЕ СВЯЗИ НАЦИОНАЛЬНОЙ БИБЛИОТЕКИ

                                                      РЕСПУБЛИКИ САХА (ЯКУТИЯ)

    Национальная библиотека Республики Саха (Якутия) (НБ) как одно из ведущих учреждений культуры республики активно развивает международную деятельность, устанавливая деловые связи с крупнейшими библиотеками мира, участвуя в работе ИФЛА, являясь членом сети библиотек ЮНЕСКО...

    В 2001 г., благодаря внедрению в России новых технологий и повсеместному распространению доступа в Интернет, НБ получила библиографический список якутских изданий и изданий о Якутии, которые находятся в фонде Библиотеки Конгресса США. Всего в списке 483 названия. Это в основном новые издания, характеризующие нашу республику с исторической, географической, экономической и культурной стороны.

    Наиболее ранние издания - это «Словарь якутского языка» Э. Пекарского, «Якуты» В. Серошевского, «Памятная книжка Якутской области» и др. Из последних лет - книги, выпущенные еще в Советском Союзе, которые составляют львиную долю изданий. Это итоги планомерной и систематической работы Библиотеки Конгресса в области международного книгообмена.

                                                              БИБЛИОГРАФИЯ

    19. Международные связи Национальной библиотеки Республики Саха (Якутия) // Вестн. Нац. б-ки Респ. Саха (Якутия). - 2005. - N 1 (3) - С. 98-101.

    /Самсонова В. А.  Национальная библиотека Республики Саха (Якутия): ракурс преобразований. Статьи и доклады. Якутск. 2007. С. 81, 83, 120./

    *

                                                    ЯКУТСКАЯ КНИГА В АМЕРИКЕ:

                                                            ПОИСКИ И НАХОДКИ

    Изучение книжного дела в современных условиях государственного и культурного возрождения, когда усиливается интерес народа к своему прошлому, к истории языка, печати и книги, достаточно актуально.

    Эволюция функционирования книги позволяет выявить уровень развития культуры народа в тот или иной период и вместе с тем определить вклад книги в жизнь общества - степень воздействия на его развитие, содействие научному, техническому, социальному прогрессу.

    Получив статус национальной, наша библиотека активизировала развитие научных исследований различных аспектов библиотечного и книжного дела. Начата работа над темой «Якутская книга и произведения о Республике Саха (Якутия) за рубежом». Основная цель исследования - изучить историю издания и распространения публикаций о Якутии за рубежом, наличие и состав фондов якутской книги в зарубежных фондохранилищах.

    Наиболее эффективными способами сбора информации в настоящее время являются выезды в крупнейшие библиотеки мира переписка, международный книгообмен, а с внедрением новых современных технологий - поиск информации по сети Интернет.

    Начало активному формированию экстериорики в Национальной библиотеке Республики Саха (Якутия) положено в результате поездки автора в город-побратим Якутска - Фэрбэнск (штат Аляска-США) в 1992 г. Одним из главных открытий этой поездки было знакомство с архивом Михаила Винокурова, который стоял у истоков создания русского фонда Библиотеки Конгресса США, уроженца Якутии, эмигрировавшего в Америку в 1919 г.

    Во время знакомства в 1992 г. с Библиотекой Университета Аляска в отделе редких книг автором обнаружена часть архива Михаила Винокурова в виде микрофиш и библиография его архива, изданная Исторической библиотекой Аляски в 1986 г.

     Особый интерес для нас, библиотекарей, представляет библиотека М. З. Винокурова и в первую очередь та часть, в которой представлены якутские книги и издания о Якутии. Эта часть коллекции в библиографии М. Винокурова условно названа «Якутский народ и язык». Здесь находятся материалы на якутском, языке, изданные с 1897 по 1924 г. Это «Букварь для якутов», изданный в 1897 г. в г. Казани; «Сурук-бичик» С.А. Новгородова, изданный в 1917 г. На сегодня они уже стали библиографической редкостью, а издания «Сурук-бичик» 1917 г. вообще нет в фонде Национальной библиотеки. В коллекции имеются и богослужебные книги, например, «Краткая священная история» на якутском языке, изданная в г. Якутске в 1867 г. Кстати, Михаил Винокуров прекрасно владел якутским языком. Он проводил службу на якутском языке, писал различные материалы.

    Имеются в коллекции и широко известные сегодня работы Отто Бетлингка, Эдуарда Пекарского, Петра Хороших, Сергея Ястремского, Николая Олейникова и др.

    Есть и такие издания, которые давно стали библиографической редкостью, например: Маныкин-Невструев А. «Завоеватели Восточной Сибири. Якутские казаки. Очерк» (издан в г. Москве в 1883 г. в университетской типографии на Страстном бульваре) или Нифантьев П. «Первобытные грамотки. Рассказ из жизни юкагиров. Юкагиры» (тоже очерк с рисунками, издан в Санкт-Петербурге в 1912 г. книжным магазином Н. В. Луковникова), содержащий ценные материалы по изучению юкагиров...

    Для исследователей большую ценность представляет переписка М. Винокурова. В списке его адресатов знакомые всем нам имена: Эдуард Пекарский, Владимир Иохельсон, Сергей Ястремский, Николай Олейников, Татьяна Кушнарева, Николай Грибановский и др. Условно она делится на следующие разделы: переписка с семьей и друзьями; деловая переписка во время работы в Библиотеке Конгресса; переписка с церковнослужителями Русской православной церкви и проект «Русские писатели» - письма, сопровождающие образцы публикаций. Самое интересное, что имеются и копии ответов М. Винокурова.

    В одном из писем к Эдуарду Пекарскому, датированном 18 февраля 1925 г., он пишет: «... У меня есть кое-какие материалы по якутскому фольклору; довольно интересные материалы, и мне бы конечно, хотелось напечатать их в России... В начале революции я был наТатте... Посетил могилу Трощанского. Видел семью старой Евдокии, с которой жил покойный... Кое-что записал... А после, в Охотске, встретил сына Евдокии и попросил его написать по-якутски воспоминания о Трощанском. И вот теперь я имею интересные материалы, но не знаю - куда направить... Посоветуйте, пожалуйста» (ПФА РАН. Ф. 202. Оп. 2. Д. 82.).

     На наш взгляд, обстоятельное изучение переписки М. Винокурова приведет к немалым открытиям.

    В 1996 г. состоялась поездка в г. Нью-Йорк и знакомство с Публичной библиотекой г. Нью-Йорка, в фондах которой также обнаружены якутские издания и издания о Якутии, в основном на русском языке. Наши коллеги представили копию списка этих изданий за период с 1800 по 1990 гг., т.е. почти за два века, начиная с книги Гавриила Адреевича Сарычева «Путешествие капитана Сарычева по северо-восточной части Сибири, Ледовитому морю и Восточном океану...», изданной в Санкт-Петербурге в 1802 г. Книги исследователей Г. Майделя, Р. Маака, Ф. Миллера, В. Серошевского, С. Ястремского, В. Приклонского, И. Д. Черского, Э. Пекарского, И. Майнова. В. Ионова, В. Иохельсона, В. Трощанского и многих других. Особо подобраны почти все издания трудов Комиссии Академии наук СССР по изучению Якутии...

    Мы планируем более тщательно исследовать издания о Якутии и якутские книги в фонде Публичной библиотеки г. Нью-Иорка...

    Национальная библиотека РС(Я) сегодня ставит задачу наиболее полного сбора экстериорики, т.е. информации о якутских книгах и изданиях о Якутии со всего света, и эта глобальная задача может быть выполнена благодаря внедрению новых информационных технологий, которые помогут нам создать свою уникальную базу данных о распространении наших якутских книг и о том, что о нас пишут за рубежом.

                                                              БИБЛИОГРАФИЯ

    17. Якутская книга в Америке: поиски и находки // Якутия - форпост освоения Северо-Востока Сибири, Дальнего Востока и Русской Америки : ( XVII - XX века). - Якутск, 2004. - С. 200-204.

    /Самсонова В. А.  Национальная библиотека Республики Саха (Якутия): ракурс преобразований. Статьи и доклады. Якутск. 2007. С. 94-99, 119./

    *

                     О КОЛЛЕКЦИИ КНИГ ПОЛЬСКИХ ИССЛЕДОВАТЕЛЕЙ ЯКУТИИ

                                  В РЕДКОМ ФОНДЕ НАЦИОНАЛЬНОЙ БИБЛИОТЕКИ

                                                РЕСПУБЛИКИ САХА (ЯКУТИЯ)

    Национальная библиотека Республики Саха (Якутия) была организована постановлением расширенного совещания при Совете народных комиссаров Якутской АССР 14 сентября 1925 г. именно как «Национальная библиотека» и действительно стала государственным хранилищем республики, получая с 1927 г. обязательный местный экземпляр, а в 1931-1942 гг. была включена в число библиотек, пользующихся правом получения бесплатного экземпляра печатной продукции Российской Федерации. Перекосы в национальной политике нашей страны сказались и на библиотечном деле. В октябре 1938 г. Президиум Верховного Совета ЯАССР принял постановление о преобразовании Якутской Национальной библиотеки в Государственную центральную библиотеку, повлекшее за собой ряд подобных переименований.

    1990 г. стал важной вехой в истории нашей библиотеки и библиотечного дела республики. 12 ноября 1990 г. Указом Президиума Верховного Совета Якутской-Саха ССР Якутской республиканской и научной библиотеки им. А. С. Пушкина был придан статус НБ РС(Я). Придание статуса Национальной библиотеки является следствием провозглашением суверенитета нашей республики, ростом национального самосознания народов Якутии, возрастающим интересом и их истории и культуре. Но главное - это восстановление исторической справедливости.

    Начало создания книжных фондов НБ РС(Я) относится к 1925 г. Руководила организацией библиотеки комиссия Академии наук СССР по изучению Якутской АССР. Около 100 организаций и учреждений принимали участие в создании фондов библиотеки: Библиотека Академии наук, Государственный книжный фонд, Государственная библиотека им. В. И. Ленина и многие другие тысячами отправляли книги в Далекую Якутию...

    Большая роль в изучении дореволюционной Якутии принадлежит политическим ссыльным - полякам. В настоящее время появились реальные предпосылки и возможности для воссоздания объективной картины пребывания поляков в Сибири и Якутии, достойной оценки того вклада, который они внесли в хозяйственное и культурное освоение Якутии.

    В редком фонде НБ РС(Я) хранится более 50 изданий польских исследователей о Якутии. К сожалению, до настоящего времени не ставилось цели по изучению данной коллекции и вне сомнения более детальное изучение ее приведет к новым открытиям и придаст новый импульс польско-якутским культурным взаимоотношениям.

    Особое внимание при изучении проблемы уделялось трудам известных польских исследователей, внесших неоценимый вклад в изучение Якутии, чьи труды и поныне являются наиболее спрашиваемой частью редкого фонда библиотеки.

    В конце прошлого столетия широкий читатель в России впервые узнал о Якутии из произведений Вацлава Серошевского...

    Главным трудом другого польского исследователя Э. К. Пекарского является «Словарь якутского языка», который вышел в 13 выпусках с 1899 по 1990 гг. Ценность данного труда, ставшего настоящим национальным достоянием якутского народа, несомненна. Самым популярным и наиболее спрашиваемым является «Словарь якутского языка» Э. К. Пекарского в 3-х томах, изданный в 1959 г. АН СССР к 150-летнсму юбилею выдающегося ученого. Особый интерес для исследователей представляет «Краткий русско-якутский словарь» Э. К. Пекарского, изданная в 1916 г. в Петрограде. В своем предисловии Э. К. Пекарский говорит об особенном положении якутского языка среди родственных турецких языков и наречий. Ценность данного издания в том, что в сносках указаны главнейшие научные труды о якутах вообще и по их языку в частности. Также дается объяснение особых букв и значков, а также обычных букв, но обозначающих особые звуки.

    Исследователям малочисленных народов Сибири особо ценна работа Э. К. Пекарского «Приаянские тунгусы», которая представляет собой статистико-этнографический очерк о жизни приаянских тунгусов. Весь материал был собран Э. К. Пекарским в 1803 г. в Нелькано-Аянской экспедиции. В связи с отъездом он оставил все материалы В. М. Ионову, который поручил их обработку Владимиру Петровичу Цветкову, а сам перевел весь материал с якутского на русский язык. Примечательно, что Э. К. Пекарский все свои записи вел на якутском языке. Очерк состоит из 5-ти разделов: Состав населения. Семейный быт. Кочевки тунгусов. Материальный быт. О верованиях и нравах. Также имеется карта пути Э. И. Пекарского между Нельканом и Аяном в 1903 г.

    В фонде иностранной литературы библиотеки хранится единственное издание Эдуарда Пекарского «Якутские загадки» на польском языке с предисловием С. Е. Малова, изданное во Львове в 1928 г. Книга содержит более 500 загадок по таким темам, как «животные», «человек», «дом», «одежда» и т.д. Известно, что в работе Э. К. Пекарского над словарем помогал С. В. Ястремский, который известен среди лингвистов своей «Грамматикой якутского языка», вышедшей в г. Иркутске в 1910 г. В предисловии С. В. Ястремский отмечает, что долгие годы его руководителем в изучении якутского языка был О. Бетлинг, но при этом он не умаляет значения трудов Зинглера, Кастрена, академика Радлова и филологических изысканий Я. Грота. Он также выражал свою признательность Родовичу А. П. и Афанасьеву из Дюпсинского улуса, которые помогали в изучении якутского языка. Значение его труда и в том, что он предлагает самостоятельный анализ падежных суффиксов в отличие от О. Бетлинга.

    Более ранняя работа С. В. Ястремского «Остатки старинных верований у якутов», изданная в г. Иркутске в 1897 г., также хранится в редком фонде библиотеки и имеет достаточную известность у ученых. В предисловии он отмечает, что все старинные обряды были записаны при помощи И. К. Жиркова и А. П. Афанасьева из Дюпсинского улуса «... Я лишь перевел почти дословно, стараясь сохранить колорит подлинника». В конце книги прилагается краткая статья о верованиях якутов на немецком языке. Также имеется и этюд «Падежные суффиксы в якутском языке», изданный в 1898 г. в г. Иркутске. В. Ф. Трощанский широко известен, как автор книги «Эволюция черной веры (шаманства у якутов)», изданной в 1902 г. в г. Казани. В предисловии книги Н. Ф. Катанов отмечает, что В. Ф. Трошанский закончил свой труд 25. 12. 1895 г., затем в течение двух лет переписывал набело, исправляя и переделывая текст, но, к сожалению, не успел завершить. Он свои рукописи завещал Э. К. Пекарскому, который отредактировал их и подготовил к печати. Особую ценность изданию придают приложения и изображения шаманских плащей и бубнов, шамана с бубном, а также вспомогательные указатели в конце издания...

    В Национальной библиотеке Республики Саха (Якутия) разработана республиканская целевая программа «Память Якутии», которая предусматривает работу по сбору экстериорики, где будет особое внимание уделено выявлению и сбору польской коллекции. Во- вторых, настало время создания библиографического указателя «Поляки в Якутии», тем более, что начало было положено известным якутским библиографом Н. Н. Грибановским - составителем «Библиографии Якутии».

                                                              БИБЛИОГРАФИЯ

    22. О коллекции книг польских исследователей Якутии в редком фонде Национальной библиотеки Республики Саха (Якутия) = O koltkcji ksiazek polskich badaczy Jakucij w rzadkim zbiorze Biblioteki Narodowej Repubiiki Sacha (Jakucia) // Polska a Syberia spotkanie dwoch swiatow : materially z konferecji naukowej Lodz, 1-2 Marca 2001 Roku. - Inicjał, 2001. - C. 166-170. – Текст парал. на рус. и пол. яз.

    /Самсонова В. А.  Национальная библиотека Республики Саха (Якутия): ракурс преобразований. Статьи и доклады. Якутск. 2007. С. 99-104, 120./

    *

                                           МИХАИЛ ВИНОКУРОВ И ЕГО КОЛЛЕКЦИЯ

                                                     ЯКУТСКИХ ИЗДАНИЙ В США

    Книжные фонды Национальной библиотеки Республики Саха (Якутия) составляют часть национально-культурного наследия России в целом. Эти фонды включают памятники мирового, российского и республиканского значения, имеют помимо весьма значительной материальной огромную культурно-историческую, научную и духовную ценность.

    Едва ли не наиболее ценной частью книжного фонда НБ РС(Я) и одной из менее укомплектованных является экстериорика, которая включает литературу о Якутии, все произведения якутских авторов, изданные за рубежом и имеющиеся в книжных коллекциях за пределами республики. Изучение и сбор информации о распространении экстериорики в зарубежных странах, а также их выявление в фондохранилищах мира приобретает ныне особую актуальность.

    Наиболее эффективными способами сбора информации об экстериорике являются выезды в крупнейшие библиотеки мира, переписка со специалистами, международный книгообмен, а с внедрением новых современных технологий в их число включен поиск информации по сети Интернет.

    Начало активному формированию экстериорики в НБ РС(Я) положено в результате поездки автора в город-побратим Якутска -Фэрбенкс, (штат Аляска, США). Одним из главных открытий этой поездки было знакомство с архивом Михаила Винокурова, уроженца Якутии, эмигрировавшего в Америку. Именно Михаил Винокуров стоял у истоков создания прославленного русского фонда Библиотеки Конгресса США.

    Во время знакомства в 1992 г. с библиотекой университета Аляска в отделе редких книг обнаружена автором часть архива Михаила Винокурова в виде микрофиш и библиография его архива, изданная Исторической библиотекой Аляски в 1986 г.

    В предисловии, написанном сотрудником Исторической библиотеки Аляски Филлисом Дж. Дэ Мутом, сказано, что «В 1983 г. библиотека штата Аляска приобрела большую коллекцию материалов Михаила Винокурова, состоящую из книг, рукописей, журналов, фотографий и других документов, касающихся Восточной Сибири и Русской Америки, Русской православной церкви, жизни русских эмигрантов в Америке, эмигрантской литературы и др.» [1]...

    Обработка коллекции заняла несколько лет, и указатель, содержащий описание коллекции М. Винокурова и его биографию, вышел в свет лишь в 1986 г. Биография М. Винокурова, написанная Ричардом А. Пирсом, была переведена на русский язык и вышла в журнале «Полярная звезда» [2].

    Благодаря побратимским связям г. Якутска и г. Фэрбенкса, якутские ученые, писатели смогли побывать на Аляске и поработать с архивом М. Винокурова. Особенно много работал с данным архивом доктор исторических наук, профессор Якутского государственного университета О. Д. Якимов. Результатом его многолетнего труда стала книга о М. З. Винокурове «Человек из небытия», в которой он, основываясь на оказавшихся доступными для него фактах жизни этого человека и его окружения, делает попытку осмыслить судьбу своего незаурядного соотечественника. О. Д. Якимов признает, что им изучена только часть коллекции М. З. Винокурова, и что многие ее разделы еще ждут своего заинтересованного и вдумчивого исследователя [3, с. 5].

    Писатель-драматург В. Е. Васильев (Харысхаал), изучающий историю якутской эмиграции в Китае и США, также побывал на Аляске и познакомился с архивом М. Винокурова. Больше всего его удивило наличие якутских книг, о чем он и говорил в своих интервью по приезде в г. Якутск. Но его больше интересовали связи М. Винокурова с якутской эмиграцией [4]...

    Михаил Винокуров происходил из семьи священников. Его отец, Зиновий Винокуров, родился в Русской Америке, в Ситке в 1853 г., где был священнослужителем. Отец отца, Егор Иванович, родился в г. Якутске, примерно в 1820 г. Михаил Винокуров родился в 1894 г. в г. Якутске. Окончил Якутскую духовную семинарию в возрасте 18 лет и стал псаломщиком Кыллахской Никольской церкви, где проводил службы на якутском языке, затем он был переведен в Нюрбинскую церковь, [5] где пробыл совсем недолго, и с 1 июля 1917 г. был переведен в церковь Якутской тюрьмы [6]. Приказом № 28 Правительственного агронома Якутской области от 20 ноября 1917 г. Михаил Винокуров был зачислен конторщиком при сельскохозяйственном складе [3, с. 46]. В 1918 г. он был назначен заведующим Якутской городской публичной библиотекой [7]. В октябре 1917 г. Михаил вступает в брак с Анастасией Семеновной Якушковой. Она тоже была связана с церковью и книгой: Анастасия Семеновна закончила в Якутске епархиальную школу и работала в библиотеке православной семинарии.

    Особое влияние оказала на М. Винокурова, как на творческого и эмоционального человека, кратковременная поездка в Санкт-Петербург, она же способствовала и становлению его революционных взглядов. В личном архиве М. З. Винокурова есть документ: «Предъявитель сего вида Якутской епархии Кыллахской Николаевской церкви Михаил Зиновьевич Винокуров, согласно изложению Якутским Епархиальным начальством, уволен в отпуск в пределы Европейской России сроком на четыре месяца, считая таковой со дня его выезда с места служения». Выдано 6 марта 1915 г. Там же от руки приписано, что М. З. Винокуров выехал в Европейскую Россию 10 марта 1915 г. [5]...

    Зимой 1918 г. М. Винокуров был арестован за принадлежность к социал-революционной партии и освобожден в 1919 г. после прихода частей Белой армии. В марте 1919 г., не желая иметь новых неприятностей, М. Винокуров с семьей решил покинуть Россию. Они собирались обстоятельно и увезли с собой несколько ящиков книг, подшивки периодических изданий, рукописи, документы семейного архива, фамильные реликвии, много фотографий. Все это и составило в последующем так называемую «Винокуровскую коллекцию» [3, с. 4]. Винокуровы выехали в Охотск, а затем в июле 1919 г. они эмигрировали в Японию. Здесь М. Винокуров получил место певца в Русском соборе в Токио, изучал японский язык. Через полтора года семья Винокуровых покинула Японию и направилась в США.

    В Америке, особенно на западном ее побережье, сохранились еще корни, связывающие семейство Винокуровых с американскими православными церковниками. Въезд в США М. Винокурову облегчало и то обстоятельство, что он возвращался «домой», на родину отца. В феврале 1921 г. Винокуровы прибыли в Сан-Франциско, затем переехали в Питсбург, потом в Нью-Йорк и, наконец, в ноябре 1921 г. они обосновались в г. Вашингтоне, где Михаил Винокуров получил работу в Библиотеке Конгресса. Много лет спустя он сам напишет об этом с некоторым удивлением: «Для меня, иммигранта, это было величайшим успехом и удачей» [3, с. 66]. 15 ноября 1921 г. Михаил Винокуров вышел на работу в качестве помощника Славянской секции.

    Работа в Библиотеке Конгресса в г. Вашингтон, и, особенно, в Славянской секции привели его к идее сбора материалов о России, так как с появлением Советской России в американском обществе возник устойчивый интерес к изучению ее истории, экономики, политики и культуры. М. Винокуров активно способствовал созданию русской коллекции: «Главные поступления материалов в Библиотеку Конгресса, осуществленные Винокуровым, были совершены в 1927 г. (из церковных архивов Ныо-Йорка) и в 1940 г. (из местных церквей Аляски)» [2]. Позднее он писал: «С первого года работы в Библиотеке Конгресса я после работы в свободное время создавал библиографию русской литературы Аляски...» [2]...

    Особый интерес для исследователей представляют издания, посвященные якутскому языку, истории и культуре якутов. Это широко известные сегодня: Бетлингк, Отто. «О языке якутов»; Хороших П. П. «Якуты...»; Пекарский Э. К. «Образцы народной литературы якутов», «Словарь якутского языка» и «Якутские пословицы» на польском языке, изданные в 1925 г., а значит попавшие в коллекцию М. З. Винокурова позже, т. е. уже после отъезда его из России.

    Знакомство со списком адресатов М. Винокурова показало, что он вел оживленную переписку с Э. К. Пекарским. В архиве Э. К. Пекарского в Российской Академии наук сохранились некоторые письма М. З. Винокурова и квитанции об отправке заказных отправлений в г. Вашингтон М. З. Винокурову [12]...

    Немалый интерес представляет личная переписка М. З. Винокурова с родными и с теми в России и в Якутии, с кем он еще долгие годы сохранял связи и получал информацию о якутских изданиях и их копии. Например, с Э. К. Пекарским, создателем словаря якутского языка, (при участии Д. Д. Попова и В. М. Ионова), с этнографом С. В. Ястремским, с основателем якутской краеведческой библиографии Н. Н. Грибановским. В одном из первых писем к Э. К. Пекарскому Винокуров писал: «Я собираю альбом, и мне очень хотелось бы иметь портреты: Ваш, Виташевского, Трощанского, Ястремского, Ионова и т. д. Как это добыть? Где?.. Пожалуйста, помогите» [12, л. 1].

    Мы надеемся, что дальнейшее исследование коллекции Михаила Винокурова, позволит открыть новые страницы в исследовании путей проникновения якутской книги за пределы страны и пополнить фонды Национальной библиотеки РС (Я) хотя бы копиями недостающих изданий.

    Примечания:

    1. Michail Z. Vinokouroff: A profile a inventory of his papers (Ms 81) a. photographs (PSA 243) in the Alaska Historakal Library / Projekt coordinator a. ed. Louise Martin. - Juneu (Alaska), 1986. - P. 1.

    2. Пирс, Р. М. З. Винокуров - эмигрант, ученый и библиофил / пер. А. Ташлыковой // Поляр. звезда. - 1992. - № 3. - С. 160-164.

    3. Якимов, О. Д. Человек из небытия. - Якутск, 1995. - С. 5.

    4. Борисова, А. Тени исчезают во вчерашнем дне // Якутия. - 2001. – 14 сент. - С. 4.

    5. Фонд микрофиш библиотеки ЯГУ. - ВОХ 22. - Р. 10-13.

    6. Фонд микрофиш библиотеки ЯГУ. - ВОХ 22. - Р. 16 - 22.

    7. ГПБ. - Ф. 165-п., оп. 1, д. 3723, л. 1.

    8. Письмо Э. К. Пекарскому. - Рукоп. фонд РГБ - Ф. 202, оп. 2. д. 82.

    9. Michail Z. Vinokouroff: A profile a inventory of his papers (Ms 81) a. photographs (PSA 243) in the Alaska Historical Library / Projekt coordinator a. ed. Louise Martin. - Juneu (Alaska), 1986. - P. 74.

    A profile a inventory of his papers (Ms 81) a. in the Alaska Historical Library / Projekt coordinator. - Juneu (Alaska), 1986. - P. 124.

    10. Гуляева, Е. П. Книжная культура Республики Саха (Якутия): сб. науч. тр. / ГПНТБ СО РАН. - Новосибирск, 1993. - С. 28.

    11. Фонд микрофиш библиотеки ЯГУ. - ВОХ 37. - Г. 26, 28, 29.

    12. ПФА РАН. - Ф. 202, оп. 2, д. 82, л. 3.

    13. Gurney, G. The Library of Congress; a picture stoiy of the world’s largest library. With special photography by Harold Wise. - New York, Crown Publishers [1966]. - P. 1.

                                                              БИБЛИОГРАФИЯ

    12. Михаил Винокуров и его коллекция якутских изданий в США // Вестн. Дальневосточ. Гос. науч. б-ки. - 2002. – N 2. - С. 51-57.

    /Самсонова В. А.  Национальная библиотека Республики Саха (Якутия): ракурс преобразований. Статьи и доклады. Якутск. 2007. С. 109-114, 119./

 








 

    28/ХII 1923 года.

Глубокоуважаемый С[ергей] В[асильевич Ястремский], уже с 5 кла[сса] Якутского реального училища, ознакомившись с фонетической частью Вашей грамматики якутского языка, я стал Вашим почитателем и остался таковым до настоящего времени.

    Много восторженных отзывов о Вашей работе над якутским языком я слышал от своею сонаслежника Афанасия Андреевича Саввина (Чочоолоп уола) из елани Бэртиэмэлээх в 5 в[ерстах] от Чурапчи.

    В бытность мою в кач[естве] научного сотруд[ника] P[оссийской] Ак[адемии] н[аук] помощником Э. К. Пекарского по составлению словаря якутского языка с 1 мая 1921 года по 1 мая 1923 года я слышал от Эдуарда Карловича, что у Вас имеются части якутских былин (олонхо) и др[угие] виды як[утского] народного творчества.

    В наст[оящее] время, когда открывается як[утская] секция при Ц[ентральном] вост[оч-ном] издательстве, я указал своим соплеменникам, работникам в Московском представительстве ЯАССР (декретированной 10 мая 1922 года), на большую научную ценность Ваших записей, часть которых находится на руках у Э. К. Пекарского, который весною тек[ущего] года был готов передать, с Вашего разреш[ения], представительству ЯАССР эти Ваши рукописи на предмет напечатания по междуна[ародной] транскр[ипции], примененной мною к якутскому языку.

    По поручению Моск овского представительства ЯАССР обращаюсь к Вам с просьбой представить ему Ваши якутские материалы на условиях, какие угодно будет Вам поставить.

    Свое решение благоволите сообщить представительству ЯАССР по адресу: Москва, Спасско-Садовая, д. 16, и также Э. К. Пекарскому по адресу: Петроград, Вас[ильевский] о[стров], Университ етская] набер ежная], д. 5, кв. 28. Почтительнейше прошу Вас не отказ ать в любезности сообщить и мне, хоти бы в сжатом излож ении], о Вашем решении - смею надеяться, что оно будет полож[ительным], на предмет переговоров по принятию рукописей от Э. К. Пекарского. Мой нач товый] адрес: П етроград, Вас ильевский о стров, 7 линия, д 2, кв. 4.

    Остаюсь с соверш[енным] почтением к Вам научный сот[рудник] научно-исследовательского Института сравнит[ельной] истории, литературы и языков З[апада] и В[oстока] при ф[акультете] о[бщественных] н[аук] Петроград[ского] гос[ударственного] университета якут 2-го Хатыл[инского] насл[ега] Бот[урусского] улуса.

   С. Новгородов

    При сем честь имею препроводить Вам но одному экземпляру букваря и хрестоматии на як[утском] яз[ыке], отпечатанные летом с[его] г[ода] в типографии Р[оссийской] А[кадеми] наук .

    РНА СО СС НК архыыбыттан. Ф 4. Уопп. 9. Дь. 55. 1-3 лл.

    [С. 84.]

 

 

                               В ОТДЕЛЕНИЕ ИСТОРИЧЕСКИХ НАУК И ФИЛОЛОГИИ

                                                   РОССИЙСКОЙ АКАДЕМИЙ НАУК

    Научного сотрудника Росс. Академии Наук

    С. А. Новгородова

                                                                           Заявление

    Привлеченный в состав научных сотрудников Росс. Наук в качестве помощника Э. К. Пекарского по составлению якутского словаря 1 мая 1921 года, я неукоснительно вел свою работу в сознании всей ее важности: несмотря на то, что 7 февраля 1922 года мною была получена из Москвы телеграмма за подписью кандидата ВЦИК М. К. Аммосова о назначении моем в состав Якутского представительства при Народном комиссариате по Делам Национальностей. Я немедленно представил эту телеграмму Э. К. Пекарскому и по его совету непременному секретарю РАН а[кадемику] С. Ф. Ольденбургу, который обратился 9 февраля 1922 года с письмом своим за № 205 на имя М. К. Аммосова. В этом письме говорилось, между прочим: «С. А. Новгородов ведет в Академии чрезвычайно ответственную работу по составлению якутского словаря. Эта работа помимо значения ее для науки, имеет громадную практическую важность и для якутского народа. Достаточно сказать, что из народов Европы только очень немногие располагают таким исчерпывающе-точным пособием, каким должен стать для якутов составляемый Новгородовым словарь. Главным редактором словаря является Э. К. Пекарский, при котором Новгородов состоит единственным сотрудником» и ...Росс. ак. Наук настоятельно просит освободить Новгородова от необходимости покинуть Петроград и тем предоставить ему возможность докончить начатое им дело».

    Только благодаря этому письму, я имел возможность продолжать свою работу по составлению словаря якутского языка. Я старался по мере сил своих оправдать все надежды Э. К. Пекарского, изложенные им письменно летом 1921 года в словах: «Твердо уверен, что его (т.е. Новгородов) сотрудничество будет плодотворно для обрабатываемого мною словаря во всех отношениях, в смысле полноты, точности, в определении значения того или другого и в переводе оправдательных примеров, а также и в смысле ускорения самой работы». Больше того, увидев, что монгольские сравнения с якутским языком делаются Э. К. Пекарским по краткому словарю Шмидта, я уже в 1921 году предложил Э. К. Пекарскому пользоваться более точным словарем Ковалевского или Голстунского.

    И только с помощью проф. В. Л. Котвича, привлеченного по моей инициативе к окончательному чтению монгольских сравнений в виду недоверия Э. К. Пекарского к моим сравнениям, которые он не в состоянии был проверить сам, удалось в начале 1923 года получить для наших работ из Азиатского музея словарь Голстунского.

    Э. К. Пекарский, давший обещание в начале моего сотрудничества поместить мою фамилию на обложке (словаря) в числе лиц, принимавших ближайшее участие в составлении словаря, два раза [летом 1922 г. и 7 февраля 1923 года], подтверждавший это обещание в процессе работы, заявил мне 17 апр[еля] 1923 г[ода], когда я прочитал корректуру 111-го листа, последнего листа 1-го выпуска II тома словаря якутского языка, и подготовил к печати вместе с ним еще два следующих выпуска, что на обложке словаря не будет моей фамилии, сказав, что будет помещена вкладная цветная полоска со словами: «Начиная с 99-го печ[атного] листа участие в обработке словаря принимал С. А. Новгородов» и будет сказано в послесловии о моем участии в обработке словаря.

    Так как это не могло вполне удовлетворить меня, то я заявил неременному секретарю РАН 19-го апреля с. г. что я вынужден буду прекратить свою работу по составлению якутского словаря, если не будет исполнено первое обещание Э. К. Пекарского.

    Узнав об этом твердом решении. Э. К. Пекарский заявил мне 30 апреля с. г., что в 1-м выпуске II-го тома словаря не будет и полоски. Таким образом я лишаюсь доказательств своей работы по составлению якутского словаря перед якутским народом вплоть до появления послесловия к словарю через 5-10 лет.

    Не говоря уже о научной справедливости, а просто в целях подтверждения истинности письма Непременного Секретаря РАН от 9 февраля 1922 года за № 205 почтительнейше прошу Отделение исторических Наук и Филологии предложить Э. К. Пекарскому отметить в I-ом, II-ом и III-м выпусках второго тома Словаря якутского языка, что я принимал участие в обработке словаря, начиная со слова min (99-й печ. лист) и кончая словом сырҕаннаа (У) и со слова та по слово majыаха включительно.

    В заключение, при всей своей любви к словарной работе в области родного мне языка, в виду создавшихся условий вынужден почтительнейше просить Отделение Исторических Наук и Филологии РАН освободить меня от сотрудничества с Э. К. Пекарским и не отказать мне в положенном авторском гонораре за фактически сработанное (подготовленное к печати) количество листов, ибо Э. К. Пекарский по неизвестным мне соображениям успел представить к оплате лишь слог ci. Остаются еще непосредственными уже обработанные при моем участии слоги со, co, су, су, сы-сып, начало сыр и та-таj по слово majыаха включительно (всего не менее 10 печатных листов).

    4 мая, 1923 г.

    Научный сотрудник РАН С.Н.

    РНА СО СС НК архыыбыттан. Ф. 4. Уопп. 9. Дь. 98 Л. 22.

    [С. 126-128.]

    /Лингвист Семен Андреевич Новгородов. Хаартыскалар, докумуоннар, ыстатыйалар. Дьокуускай. 2007. С. 82, 84, 126-128./

 















 

    Пекарский Эдуард Карлович (1858-1934) — ссыльнопоселенец (1881-95), народник, этнолог, фольклорист, языковед; урож. Минской губ.; дворянин, студент Харьковск. ветеринарного инст-та; судим за хранение нелегальн. литературы; 1878 — 5 лет ссылки в Архангельскую губ., бежал в Тамбовскую губ., член общества «Земля и воля»; 24. 12. 1879 — участник студ. беспорядков, скрывался от полиции, живя по фальшивому паспорту; 1880 — приговорён к 15 гг. каторжных работ, заменённых ссылкой в Сибирь с лишением всех прав и состояния; 1881 — водворён в Якутск, поселён в 1-м Игидейском наслеге Ботурусского улуса, занялся изучением якутск. языка, культуры и быта; 1894-96 — член Сибиряковской эксп.; 1895 — записал от сказителя К. Г. Оросина вариант олонхо «Нюргун Боотур Стремительный» (пер. на русск. яз. Г.У. Эргиса, 1947); 1895 — получил право возвращения из ссылки, но остался в Якутске для подготовки своего «Якутско-русского словаря» (7 тыс. слов), «Верхоянского сборника» И. А. Худякова (под ред. Э.К. Пекарского) и подготовки «Инструкции» по земельной уравнительной реформе губерн. В. Н. Скрипицына. В Якутске работал бухгалтером и проживал у якута-торговца Васильева (Бучука); 1903 — член Аяно-Нельканской эксп. В. Е. Попова; автор 3-томного русско-якутского словаря; 1905-10 — сотр. этногр. отдела Русского музея, 1914-17 — секретарь отд. этнографии РГО, член комиссии по изучению Якутии; ред. журнала «Живая старина»; 1927 — чл.-корр., 1931 — почётн. академик АН СССР. Награждён Большой золотой медалью ИРГО (1912) (Пекарский Э. К. Словарь якутского языка. Изд.1. Вып. 1-13 (1925-30). Изд. 2. Т. 1-3 (1958); Катин-Ярцев В. Н. В тюрьме и ссылке // Каторга и ссылка. 1925. № 3; Кротов М. К. Якутская ссылка 70-80 гг. С. 207).

    /Г. А. Попов. Сочинения. Том III. История города Якутска. 1632-1917. Якутск. 2007. С. 239./

 








 

    ПЕКАРСКИЙ Эдуард Карлович (1858-1934)

    Родился 25 октября 1858 года в Игуменском уезде Минской губернии в семье обедневших польских дворян. Рано остался без матери. Воспитание получил в семье двоюродного деда. В 1877 году поступил в Харьковский ветеринарный институт, где примкнул к народовольцам.

    Первые нелады с законом у Пекарского случились в декабре 1878 года. За пропаганду народнических идей он был исключён из института и осуждён на пять лет ссылки в Архангельскую губернию. Однако в последний момент несостоявшийся ветеринар сумел от правосудия скрыться. Он спрятался в Княж-Богородском волостном управлении, где его взяли на работу писарем. Впрочем, вскоре его всё же выследили. Военно-полевой суд дал ему уже пятнадцать лет каторжных работ. Но позже московский генерал-губернатор каторгу заменил ему поселением в Якутию.

    Прожив несколько лет в одном из улусов, Пекарский хорошо изучил быт и экономические связи якутов.

    Первой этнографической работой Пекарского считается статья «Якутский род до и после прихода русских», которую он написал в соавторстве с другим политическим ссыльным Г. Осмоловским. Позже вместе с И. И. Майновым он разработал «Программу для исследования домашнего и семейного быта якутов».

    Главной книгой Пекарского стал фундаментальный словарь якутского языка. Уже к 1887 году он собрал семь тысяч якутских слов, через одиннадцать лет - 20 тысяч, а к 1930 году - 25 тысяч слов.

    Значителен вклад учёного и в деле изучения эвенков. В 1903 году он участвовал в Нелькано-Аянской экспедиции, изучал жизнь и быт приаянских тунгусов, собрал этнографические коллекции для Русского музея (около 400 экспонатов). Спустя год в Санкт-Петербурге у него вышла книга «Поездка к приаянским тунгусам».

    Кроме того, он в соавторстве с В. Н. Васильевым написал работу «Плащ и бубен якутского шамана» (СПб., 1910).

    Из Якутии Пекарскому разрешили выехать в 1905 году. Перед этим он расстался со своей женой - якуткой Христиной Николаевной Слепцовой. Обосновавшись в Санкт-Петербурге, учёный уже не стал возвращаться к революционным идеям. Он полностью погрузился в науку. Сначала его взяли на работу в этнографический отдел Русского музея. А потом, уже в 1910 году, Пекарский перешёл в Русское географическое общество. В 1912 году он за первые выпуски «Словаря якутского языка» и «Образцы народной литературы якутов» получил Большую золотую медаль РГО.

    В советское время Пекарский жил в Ленинграде. В 1927 году он был избран членом-корреспондентом Академии наук СССР, а в 1931 году стал почётным её членом. Умер учёный 29 июня 1934 года.

    /Вячеслав Огрызко. Североведы России: Материалы к биографическому словарю. Москва. 2007. С. 350./

 

 

 

 


Brak komentarzy:

Prześlij komentarz