czwartek, 3 grudnia 2020

ЎЎЎ 14. Адубарыя Ігідэйка. Эдуард Пякарскі ў жыцьцяпісах. Сш. 14. 1915. Койданава. "Кальвіна". 2020.















 

                                                          I. Заседание 21 января 1914 г.

    Заседание состоялось под председательством и. об. Председательствующего А. А. Шахматова в присутствии гг. действительных членов и членов-сотрудников: при секретаре А. И. Самойловиче.

                                                                                I.

    Прочитан и утвержден журнал предыдущего заседания...

                                                                            VII.

    Обсуждался вопрос об участи Отделения в подготовительных работах Общества к организуемому им осенью 1910 года в Петербурге Международному Географическому Конгрессу.

    После обмена мнения, в котором приняли участие: А. Д. Руднев, А. А. Достоевский, А. А. Миллер, Ф. К. Волков, Н. М. Могилянский, С. Ф. Ольденбург, Э. К. Пекарский и А. А. Макаренко, постановлено:

    1) Организовать при Отделении Комиссию по приготовлению Отделения к Международному Географическому Конгрессу 1916 года.

    2) Членами Комиссии могут быть по желанию все члены Отделения.

    3) Первое заседание Комиссии созывается Председательствующим Отделения, а затем Комиссия выбирает свое бюро.

    4) Об организации Комиссии сообщается членам Отделения в следующем заседании Отделения; повестки на первое заседание рассылаются всем членам Отделения.

    5) Обратиться к Председателю Организационного Бюро по устройству Международного Географического Конгресса с просьбой включить в число членов Бюро представителя от названной Комиссии...

    [C. IX-X.]

                                                          IV. Заседание 28 марта 1914 г.

    Заседание состоялось под председательством и. об. Председательствующего в Отделении, А. А. Шахматова, в присутствии гг. действительных членов, членов-сотрудников и посторонних посетителей, при секретаре А. Н. Самойловиче.

                                                                                I.

    Доложены текущие дела:..

                                                                                II.

    Вторая часть заседания была посвящена чествованию памяти Д. А. и Е. Н. Клеменц.

    1) С. Ф. Ольденбург произнес речь о Д. А. и Е. Н. Клеменц, как об исследователях Средней Азии.

    2) Н. М. Могилянский сделал сообщение: «О научной дѣятельности Д. А. Клеменца».

    3) Г-жа Д. Н. Тичино прочла свои воспоминания о Д. А. Клеменце и пересказала слышанную от покойного сибирскую легенду про «Черта, вино и женщину».

    4) Д. чл. Э. К. Пекарский сделал сообщение: «О матеріалахъ по якутской народной медицинѣ», собранных покойным членом Сибиряковской Экспедиции В. Е. Гориновичем.

    [C. XIV-XV.]

                                                          VI. Заседание 31 октября 1914 г.

    Заседание состоялось под председательством А. А. Шахматова в присутствии гг. действительных членов и членов-сотрудников: И. С. Абрамова, В. Л. Богаевскаго, В. Ф. Гетце, К. И. Горбунова, А. А. Достоевского, Д. А. Золотарева, И. С. Иванова. Н. Н. Михайловского, И. Н. Мурзина, Э. К. Пекарскаго, Б. Э. Петри, Н. П. Петровскаго, О. И. Руденко, А. Д. Руднева, А. К. Сержпутовского, А. А. Сиверса, И. И. Солосина, Л. Я. Штернберга и др., а также сторонних посетителей, при секретаре А. Н. Самойловиче.

                                                                                I.

    Прочитан и утвержден журнал предыдущего заседания.

                                                                               II.

    Доложено о выходе в свет «Живой Старины»: вып. II-IV за 1912 г. и вып. III-IV за 1913 г.

                                                                                III.

    Доложено о поступивших в Отделение печатных изданиях:..

    38) Отчетъ Якутскаго отдѣла Общества изученія Сибири за 1912 и 1913 гг. Якутскъ. 1914.

    Постановлено: передать в библиотеку Общества.

                                                                                IV.

    Ив. Ив. Ульянов прочел сообщение на тему: «Воинъ и русская женщина въ обрядовыхъ причитаніяхъ нашихъ сѣверныхъ губерній»...

    [C. XVI-XVII.]

                                                          VII. Заседание 28 ноября 1914 года.

    Заседание состоялось под председательством А. А. Шахматова в присутствии гг. действительных членов, членов-сотрудников и сторонних посетителей, при и. об. Секретаря Э. К. Пекарском.

    Прежде чем открыть заседание, исп. об. Председательствующего А. А. Шахматов произнес краткое слово, посвященное памяти покойного В. И. Ламанского, а затем предложил Отделению устроить в память его особое заседание, для участия в коем привлечь его учеников и почитателей. По предложению Председательствующего, присутствующие почтили память В. И. Ламанского вставанием.

                                                                                I.

    Прочитан и утвержден журнал предыдущего заседания.

                                                                                II.

    Доложено о поступивших в Отделение рукописях:..

    Постановлено: передать в Редакционную Комиссию.

                                                                                III.

    Доложено о поступивших в Отделение печатных изданиях:..

    Постановлено: передать в библиотеку Общества.

                                                                                IV.

    Доложен проект сметы расходов на 1915 г. по Отделению Этнографии и состоящим при нем постоянным Комиссиям:

    1) На издание журнала „Живая Старина» — 3.300 р...

    Постановлено: проект сметы одобрить и передать в Совет Общества.

                                                                                V.

    В члены-сотрудники Отделения избран П. Л. Маштаков.

    Постановлено: доложить Совету Общество.

                                                                                VI.

    Д. чл. Л. Я. Штернберг сделал сообщение: «Памяти И. Т. Савенкова», в котором охарактеризовал выдающуюся деятельность покойного в области археологии.

                                                                                VII.

    Д. чл. С. И. Руденко сделал сообщение на тему: «Хозяйственный бытъ, жилища и одежда башкиръ (по даннымъ анкеты И Р. Г. О-ва)», иллюстрировав многочисленными диапозитивами...

                                                                                VIII.

    В виду позднего времени Председательствующий просил следующего докладчика, Н. А. Виташевского, отложить свое сообщение до следующего заседания, причем оно будет поставлено на повестку первым.

    Н. А. Виташевский выразил согласие прочесть свое сообщение в следующем, декабрьском, заседании Отделения.

                                                                                IX.

    Доложены и приняты следующие предложения Редакционной Комиссии.

    1) Ходатайствовать перед Советом Общества о бесплатной выдаче в распоряжение Редакционной Комиссии 25 экземпляров «Описанія рукописей ученаго архива И. Р. Г. О.», вып. 1, Д. К. Зелеиина.

    2) Видать И. Ф. Каллиникову, согласно его просьбе, 1 экз. «Сѣверныхъ сказокъ» Ончукова (Записки Отд. Этн., т. XXXIII).

    3) Просить Совет об установке портрета В. И. .Ламанского в зале Заседаний.

    4) Одно из первых заседаний будущего 1915 г. посвятить памяти В. И. Ламанского, причем прочесть доклады о том просить гг.: А. М. Петрова, Н. И. Веселовскаго, Н. В. Ястребова, П. Д. Лаврова, А. И. Соболевского, А. Л. Липовского и К. Я. Грота.

    5) Ходатайствовать пред Советом Общества, чтобы в редакции сибирских газет (список их представлен А. А. Макаренко) было разослано от имени И.Р.Г. Общества обращение о высылке их изданий в Библиотеку Общества.

    [C. XVIII-XX.]

                                                       VIII. Заседание 19 декабря 1914 г.

    Заседание состоялось под председательством и. об. Председательствующего А А. Шахматова, в присутствии гг. действительных членов и членов-сотрудников: Б. Б. Барадийна, П. В. Вдзенконского, Н. А. Виташевского, Э. А. Вольтера, Б. М. Гурьева, А. И. Иванова, В. И. Иохельсона, В. Л. Котвича, А. А. Макаренко, Б. Э. Петри, А. Д. Руднева, а также сторонних посетителей, при и. об. Секретаря Э. К. Пекарском.

                                                                                I.

    Прочитан и утвержден журнал предыдущего заседания.

                                                                                II.

    Доложено о поступивших в Отделение рукописях:..

    Постановлено: передать в Редакционную Комиссию.

                                                                                III.

    Доложено о поступивших в Отделение печатных изданиях:..

    Постановлено: передать в библиотеку Общества.

                                                                                IV.

    Председательствующий предложил Отделению избрать в члены-сотрудники Василия Ивановича Симакова.

    Постановлено: избрать В. И. Симакова членом-сотрудником и доложить об этом Совету Общества.

                                                                                V.

    Н. А. Виташевский сделал сообщение на тему: «Къ вопросу о примѣненіи фонографа при этнографическихъ изслѣдованіяхъ» по следующей программе:

    Цели сообщения. — Личные наблюдения. — Данные по истории записывания мелодий, старые (Крузенштерн, Крашенинников, Миддендорф), позднейшие (Линева, Булич, Руднев) и новейшие исследователи (Маслов, Янчук и др.); общие сочинения (Шурц). — Что дают записи: 1) развитой музыки: 2) народных мотивов (Руднев, ІІетри, Маслов, Сокальский). Применение фонографа: 1) записывание текстов; 2) лексика и фонетика, 3) интонация речи (Гельмгольц, мои записи, записи Попова); 4) мелодии: а) пределы развития слуха, б) записывание по слуху, в) недостатки фонографа и фонографических записей (Маслов), г) необходимость их устранения (Эдиссон д-р Горнбостель). — Конкретное предложение.

    Сущность реферата И. А Виташевского сводилась к следующему:

    Референт упомянул о стараниях Эдисона и о работах Горнбостеля по изобретению тоноизмерителя. Попытками Эдисона нельзя пренебрегать: чтение глазами записей на валике —решение чисто технической задачи, и здесь работа техника, да еще такого гениального, как Эдисон, который вдобавок сам изобрел фонограф, может оказаться даже более продуктивной, нежели работа ученого. Но если есть некоторые ученые, изучающие фонографические записи при посредстве глаза, а не уха, то это не значит, что мы, рядовые этнографы, не физики, уже теперь имеем в своем распоряжении средства к чтению таких записей указанным способом. И на самом деле мы видим, что до последнего времени все (проф. С. К. Булич, Е. Э. Линева, А. Л. Маслов, И. А. Янчук и многие другие) пользуются тем же способом записывания мелодий на бумаге (хотя бы и с фонографического валика), который 170 лет тому назад употрелялся Крашенинниковым и Стеллером, 110 лет тому назад — Крузенштерном, 80 лет тому назад Миддендорфом и который был референтом признан безусловно негодным 30 лет тому назад при его попытках записать якутские мотивы. Способ этот — записывание народных мотивов при посредстве нашей системы нотописания. Референт старался показать, что так как тоновая и тактовая системы значительно различаются по народностям (наприм., гамма — от 5-тонной у китайцев до 17-тонной у арабов и даже 22-тонной у индийцев) и народная музыка даже на родине Бетховена, Верди, Чайковского, Гуно совершенно не совпадает с музыкой обще культурной, то совершенно невозможно записать народный мотив при посредстве нашей общекультурной системы нотописания (Сокальский, Маслов, Руднев). Возможная ссылка на то, что симфония в фортепианном переложении звучит не так, как в оригинале, не имеет значения: здесь мы подходим к границам интерпретации, тогда как в реферате речь идет об элементах музыки. Нельзя также удовольствоваться соображением, что, не зная произношения букв алфавита того или другого языка, никто не прочтет написанного на этом языке. Дело в том, что, действительно, буква, положим, а читается различно в различных языках, и вообще якут не догадается, что английское слово colonel читается приблизительно как «кёрнэль», равно как и англичанин не скажет, что якутское слово тӱңӱр читается приблизительно как «тюнгюрь». Но если дана строка «правильно» (музыкально грамотно) записанных нот, то ее одним определенным способом (со стороны звукоряда и такта) воспроизведут голосом или на инструменте — и американец, и норвежец, и испанец, и русский, предполагая, что данные субъекты умеют «читать» ноты. Благодаря этому, якутский или бурятский мотив, записанный по нашей системе нотописания, может быть исполнен лишь одним точно определенным в науке и на практике способом, — именно: в нашем темперированном строе, а вовсе не в свойственном якутам или бурятам звукоряде, и такая запись ни на йоту не подвигает нашего знакомства с этими звукорядами (Маслов, Штумпф, Деникер, Шурц). Между тем, по нашей системе нотописания до сих пор еще записывают народные мотивы. Какой прогресс в этом направлении сделан в науке, — но важно; важен факт, что с одной стороны существует много записей народных мотивов по нашей системе нотописания, а с другой — до сих пор не делалось попыток записывать народные мотивы способом, который референт считает единственно научным. А именно: он полагает, что мотивы эти следует записывать на базе одной линии, точно (а не приблизительно, как это делалось когда-то при посредстве невм) математически отмечая высоту звука и время (такт) на оси абсцисс и на оси ординат.

    Между прочим, что касается записывания текстов, то необходимо, чтобы с валика списывали только лица, хорошо знакомые с языком, на котором сделана запись. Скажут, что это — азбучная истина. Но бывают обстоятельства, когда оказывается нелишним повторять таковые. Имея перед собою весьма неудовлетворительное списание с валика якутских текстов в ученых Трудах Музыкально-этнографической комиссии, причем совершенно ясно, что списывало лицо, весьма слабо знакомое с якутским языком, напомнить о необходимости избегать этого не только не излишне, но и весьма полезно.

    Референт не умаляет значения фонографа при изучении музыки: он лишь старался показать, что надо сделать значительный шаг вперед в деле пользования драгоценным материалом, который нам доставляют фонографические валики.

    Даже более: в фонографе мы приобрели могучее средство для изучения многих сторон духовной жизни племен и народов, и даже в своем несовершенном виде, в каком пользуются фонографом, положим, русские этнографы, он приносить громадную пользу науке. Но весь вопрос сводится к тому, насколько мы научились уже овладевать тем, что запечатлевается на фонографических валиках.

    В заключение своего доклада Н. А. Виташсвский предложил Отделению:

    «Войти в Физическую Лабораторию Императорской Академии Наук с просьбой — сообщить Отделению, имеется ли действительно возможность, путем микроскопического исследования штрихов на фонографических пластинках, знакомиться с высотой тонов и другими элементами звука, и в случае, если этот вопрос решается в положительном смысле, то составить инструкцию для такого исследования: если же такой возможности еще не достигнуто, то не может ли Лаборатория принять на себя труд по изучению вопроса».

    В обсуждении сообщения приняли участие: А. И. Иванов, В. И. Иохельсон, Э. К. Пекарский, А. Д. Руднев, А. А. Шахматов и С. М. Широкогоров.

    Э. К. Пекарский сделал частное замечание:

    «Относительно неправильного перевода на бумагу с фонографического валика некоторых якутских слов (кулун вм. кулуң, таглетага вм. таҕыстаҕа) я должен заметить, что в этом не вижу вины фонографа: здесь просто корректурные и типографские ошибки, которые, конечно, были бы исправлены корректором, хорошо владеющим якутским языком. В общем же, я совершенно согласен с докладчиком, что перевод с валика на бумагу якутских записей может быть сделан лишь знатоком языка, если не только якутом».

    После замечаний, сделанных гг. Рудневым, Широкогоровым и Иохельсоном, по существу доклада, А. И. Иванов внес такое предложение:

    «В виду возбужденных вопросов предлагаю передать резолюцию докладчика в Музыкальную Комиссию для представления Отделению соответствующего доклада».

    А. А. Шахматов сказал по поводу доклада И. А. Виташевского следующее:

    «Докладчик весьма обстоятельною мотивировкой доказал основания, какие он имел, предлагая свою резолюцию. Целью доклада было доказать необходимость стремиться к переведению слуховых наших представлений, вызываемых фонографом, на зрительные. В этом направлении сделано ужо очень многое. Присоединяясь к предложению А. И. Иванова, считал бы полезным передать резолюцию докладчика в Музыкальную Комиссию и просить ее приготовить доклад, подробно рассматривающий вопрос о переводе слуховых впечатлений фонографического валика на зрительные».

    Постановлено: предложенную докладчиком резолюцию передать в Музыкальную Комиссию для представления Отделению доклада по вопросу о переводе слуховых представлений, вызываемых фонографом, па зрительные.

                                                                                VI.

    В виду позднего времени Председательствующий просил следующего докладчика, И. Ф. Каллиникова, отложить свое сообщение до январского заседания будущего 1915 года, на что г. Каллиников изъявил свое согласие.

    [C. XXI-XXV.]

 

 

    3. Д. Н. Анучинъ. О примѣненіи фонографа въ этнографіи и въ частности о записи шаманскаго камланія въ Среднеколымскомъ округѣ Якутской области (II томъ «Трудовъ Музыкально-Этнографической Комиссіи, состоящей при Этнографич. Отдѣлѣ Имп. Общ. Люб. Естеств., Антр. и Этногр.», см. ХVI том «Трудовъ Этнографическаго Отдѣла»)*.

    [* Заметка эта была просмотрена в рукописи Н. А. Виташевским и Э. К. Пекарским, которым и приношу здесь свою благодарность.]

    Тема эта в высшей степени интересная, и правильная разработка ее могла бы дать толчок дальнейшим исследованиям. Но автор вышел из рамок этой задачи. Так, он говорит о трудности изучения якутского языка, хотя и не указывает, как и в каком отношении облегчает эту задачу фонограф. Образцы же, записанные при помощи фонографа г. Строжецким и приведенные в указанной статье, совершенно дискредитируют этот способ в глазах читателя, не говоря уже о том, что некоторые указания ставят в тупик всякого интересующегося вопросом. Возьмите страницу 280-ю: «Трудно также усвоить грамматические формы, употребление падежей, отношение частей речи между собой. Особенно труден язык песен, былин, так как в них встречается много старинных, неупотребительных выражений и особенных оборотов». При чем же тут фонограф? Если я не знаю грамматических форм и употребления падежей, то фонограф мне не поможет, что и доказал переводчик приведенных в статье Д. Н. Анучина текстов...

    Но для нас интереснее другой вопрос: что в данном случае дают нам валики с якутскими записями?

    Характеризуя якутское шаманство и якутских шаманов, автор слишком доверчиво относится к сообщениям г. Серошевского. В „Этногр. Обозрѣніи», издаваемом тем же Этн. Отделом И.О.Л.Е.,А.иЭ., в № 1-2 за 1911 г. на стр. 287-й мы читаем: «Как беллетрист, он (г. Серошевский) гонится за впечатлением, а не за точностью». Кажется, после такого приговора следовало бы реабилитировать г-на Серошевского, прежде чем ссылаться на него. Здесь не место опровергать все то, что автор повторяет за г. Серошевским, а потому я ограничусь только одной очень любопытной справкой.

    На стр. 283 приведен отрывок «мрачной песни» шамана:

                                               «Мощный бык земли! Конь степной!

                                               Волшебный бык земли! Заговори!

                                               Степной конь, явись! Научи меня!

                                               Мощный тоён! Приказывай!»

    Сама же «мрачная песня» помещена в книге г. Серошевского «Якуты» на стр. 641-642.

    В 1891 году в «Сибирскомъ Сборникѣ» (вып. II) была помещена статья г. Серошевского «Какъ и во что вѣруютъ якуты», почти целиком вошедшая в названную сейчас его книгу. В этой статье при русском переводе) дан и якутский текст [* Почему в книгу «Якуты» не вошел якут. текст? М. б., по моей вине. Когда в Якутске получился «Сибир. Сборникъ» со статьей г. Серошевского, Н. А. Виташевский переслал в Вост.-Сиб. Отдел выправленный мною текст этой «мрачной песни» вместе с моим переводом ее. Не это ли обстоятельство заставило г. Серошевского изъять якутский текст из своей книги и лишить читателя возможности проверить перевод?] «мрачной песни», из которого я приведу здесь строки, соответствующие взятому Д. Н. Анучиным отрывку:

                                               1. «Улу дойду (дайды) агуга... анъ дайды атыра!..»

                                               8. «Улу дойду огуга болъ!.. Діэ (діе)!..»

                                               7. «Анъ дайды атыра болъ!... Юхюпютэ (юхюпютя)!..»

                                               9. «Улу тоенъ юхюпютэ!...»

                                                   («Какъ и во что вѣруютъ якуты», стр. 150).

    Я не знаю, почему строчки оказались переставленными, почему взяты с пропуском. Если взять этот текст, как он помещен у г. Серошевского (стр. 150-151), вместе с переводом, то легко констатировать, что г. Серошевский или не знает якутского языка, или отнесся к делу крайне небрежно. Прежде всего, это — не заклинание и не отрывок заклинания, а сообщение якута об этом заклинании с приведением отдельных мест из него. В переводе приведенные строчки будут читаться (если восстановить их порядок):

                                               1. Нижнего мира бык... среднего мира жеребец.

                                               7. «Будь жеребцом среднего мира» — научил,

                                               8. «Нижнего мира быком будь», сказавши,

                                               9. Улу тоен научил.

    Последние три строчки служат объяснением ко 2-й и 3-й строчкам текста, которые составляют часть заклинания. Где же «мрачная песня»? Куда девались знаки восклицания? Если бы разобрать весь якутский текст, приведенный г. Серошевским на стр. 150-151, то можно было бы доказать, что г. Серошевский игнорирует окончания глаголов, падежей, притяжательные суффиксы, значение отдельных слов и смысл целых речений, не отличает приводимый рассказчиком текст от его пояснений. Чем это объясняется, в данном случае не важно. Важен вопрос: какую цену имеет поэтическое описание камлания, данное г-ом Серошевским и приведенное в разбираемой статье на стр. 282-283?

    До появления капитального труда академика О. Бетлингка «Ueber die Sprache der Jakuten» существовала транскрипция, применявшаяся при издании переводов книг св. Писания и богослужебных на якутский язык. Транскрипция эта, довольно несовершенная, была в то же время строго выдержанной. Тексты, записанные при ее помощи, не трудно было разбирать и транскрибировать по строго фонетической системе. Г. Серошевский в своей указанной выше статье («Какъ и во что вѣруютъ якуты») применил свою собственную систему знаков, не дав при этом никаких руководящих пояснений, при чем у него один и тот же звук обозначается четырьмя-пятью различными знаками, и один и тот же знак служит для обозначения четырех-пяти различных звуков.

    Почти такую же систему принял (и тоже без всяких руководящих пояснений) и записывавший тексты с валиков, а потому расшифровывание текста представляет очень большие трудности.

    Самый текст разбит на строчки, и под каждой строчкой дан ее перевод. Это было бы очень удобно, если бы переводчик, плохо знакомый с якутским языком, не принял каждую строчку за самостоятельное целое, превращая часть в целое предложение и извращая тем смысл текста.

    В подтверждение сказанного приведу пару-другую примеров.

    Транскрипция:

    Кюстяхи (кȳстǟҕі) и эхем (äсäм). — Здесь один и тот же знак (х) служит для обозначения двух разных звуков — ҕ и с.

    Усу и уху, малахына (усун ȳсу, малāсына). — Здесь один и тот же звук (с) передан двумя разными знаками (с и х).

    Соготог (соҕотох), ючюгяй аганнык (ӱчӱгäі ахханнык). — Здесь один и тот же знак (г) служит для обозначения [* На стр. 288 имеется примечание автора: «Вследствие неразборчивости рукописи и за неимением лица, знающего язык, не ручаемся за точность текстов». Действительно, можно указать места, где неразборчивость рукописи привела к ошибкам. Но этих мест я не касаюсь; я беру то, что систематически проходит чрез все тексты. Напр., слова «таглетага» (стр. 289) нет в якут. языке; здесь, очевидно, осталось неразобранным какое-то другое слово.] трех звуков (ҕ, х, г и даже хх).

    О гласных я уже не говорю. Записывавший тексты, очевидно, не признает установленных академиком О. Бетлингком законов гармонии и последовательности гласных (напр., уся, усю, бальчир, хорэлыен). Встречается и одинаковое начертание разных слов (бул и буол): буолбатым (вместо булбатым, я не нашел) и буоллун (пусть будет).

    Теперь приведу пример перевода частей целого предложенія.

    Стр. 293:

    «                                                                                   кулун, (даже запятая!)

    Эре                                                           »

    Перевод:

    «Рыбу на моем месте перессорил сероватый жеребенок,

    Только окунь моя рыба вниз головой».

    Такая бессмыслица получилась потому, во-первых, что фраза неправильно разбита на самостоятельные части; во-вторых, благодаря своеобразной транскрипции, и, в-третьих, из-за незнакомства переводчика со строем якутской речи. Кулуӊ äрä значит дайте-ка, а с предшествующим gerundium praes, может быть переведено: сделайте то-то (в зависимости от значения глагола, поставленного в указанной форме). Переводчик не обратил и внимания на то, что Эре (äрä) не может начинать предложения [* Позволяю себе думать, что эта частица äрä не имеет ничего общего с аллитерированной частицей äрä в выражении äрä äміскäччі (в словаре Э. К. Пекарского не отмечено), на которое я только недавно натолкнулся.]. Ни о каком (тем менее сером) жеребенке (кулун) здесь нет и помину. Если присоединим из второй приведенной строчки Эре (äрä) к первой и сделаем необходимые поправки, то получим: «На моем месте рыбу создавши умножьте-ка!» Строчкой ниже оба отмеченные выше слова стоят вместе, но второе слово (эре) явилось уже в новом виде (эрё): кулуӊ эрё.

    «Только окунь моя рыба». Здесь переводчик не обратил внимания на то, что балыкпын — винит. пад. от балыгым — моя рыба, и этот винительный пад. зависит от кулуӊ — дайте [* Для оценки перевода приведу еще один образчик, не допускающий ссылки на описку или опечатку (стр. 293): « .... іелях этим .... агалах этим» (... iɉälǟх äтiм .... аҕалāх äтім), «материнское мое тело .... отцовское тело». Здесь этим (äтім) — Реrf от глагола ä — быть (см. О. Böhtlingk, «Ueber die Sprache der Jakuten», Theil I, S. 278), а не äт — тело. Эти слова д. б. переведены так: (такую-то) и имел матерью, (такого-то) имел отцом. Приведенный выше перевод — бессмыслица.].

    Относительно самых текстов можно сказать, что они сообщены (наговорены на валики) человеком, плохо осведомленным в этом вопросе. Г. Строжецкий «вдруг убедился, что он [* Федор Винокуров, заклинания которого г. Строжецкий воспринял на валики фонографа.] — настоящий шаман» (из письма г. Строжецкого к Д. Н. Анучину, стр. 278). В другом письме (іbіd.) г. Строжецкий пишет: «Он [* Лицо, переводившее для г. Строжецкого «камланье и якутское пение».] хорошо знает якутский язык, но не в состоянии дать комментария к переводу». Чтобы поручиться за человека, что он хорошо знает якутский язык, надо, думается, и самому знать его, а чтобы «убедиться», что данный человек — настоящий шаман, надо уметь разбираться в этом явлении.

    Почему же сам г. Строжецкій не перевел приведенных заклинаний [* Часть текста, которой я касаюсь, есть именно заклинание, а не «вызов нижних духов.]? Ответом может служить одно из двух предположений: или г. Строжецкий не знает якутского языка, или он отнесся к делу недостаточно серьезно.

    Недоумение вызывают и рисунки. Не говоря уже о том, что почему-то приведены рисунки из старых изданий, когда можно было найти хорошие фотографические снимки, неизвестно, зачем даны снимки алтайского шамана, кемчинской шаманки, рисунок камланья у гиляков, когда речь идет о якутских шаманах; на стр. 284 дан фотографический снимок якобы якутского шамана. Во-первых мой бывший ученик (насколько могу судить но фототипии), фигурирующий здесь в странном костюме, никогда шаманом не был и никакого отношения к шаманству не имел. Но допустим, что он сделался шаманом (на снимке подпись: «Якутскій шаманъ»). Зачем он надел женскую шапку (насколько можно рассмотреть, шапка — женская)? Если он отправляется» Доіду іччітігäр (к Духу-хозяину места) или другим «добрым» духам, то зачем он надел кы̄рар таӊас (кафтан для камлания)? Ведь его надевают только в том случае, когда имеют дело с абāсы (духом-пожирателем). Все сомнения разрешаются, если обратить внимание на конец подписи: «по фот. А. Курочкина».

    В Музее Антропологии и Этнографии имени Императора Петра Великого эта фотография зарегистрирована со слов г. Курочкина, как «шаманскій костюмъ, хранящійся въ Якутскомъ музеѣ». На вопрос Э. К. Пекарского г. Курочкин заявил, что он никому не говорил, что на снимке изображен якутский шаман. Все это говорит зато, что к показаниям г. Курочкина следовало отнестись с большею осторожностью.

    Мы наблюдаем довольно странное явление. С одной стороны, якутам уделено очень много внимания, с другой же — если выделим все негодное, сомнительное — останется очень немного работ, на которые можно опираться в дальнейших иследованиях, да и это немногое касается, главным образом, языка (O. Bohtlingk, Э. К. Пекарский). По верованиям мы имеем работы Н. А. Виташевского и В. Ф. Трощанского. Но последний дает мало фактов и приводит их постольку, поскольку они нужны для уяснения его общих построений. Далее идут Шкловский, Серошевский, Приклонский,Соловьев, Слепцов и т. д. На них ссылаются (см. еще, напр., «Этнографію» В. Н. Харузиной), они являются авторитетами. Чем же объясняется подобное явление? Почему ни один зоолог не занесет на страницы своего труда ни индрик-зверя, ни стратим-птицы, а какая-нибудь «мрачная песня» или «стихотворения в прозе» под видом описания шаманского обряда могут фигурировать в качестве научных фактов? Не в том ли здесь разгадка, что этнографы, говоря вообще, избегают критики, называя ее «полемикой»? «Нам нужна не полемика, а факты». Слов нет, факты нужны, но факты проверенные. Фактов собрано уже немало, надо позаботиться об их проверке, т. е. о критике. Надо привлечь к этому местные силы, самих якутов, и сделать это, мне кажется, не трудно. Тогда, конечно, ни г. Курочкин, ни г. Серошевский не явятся в качестве авторитетов и руководителей.

    В. Ионов.

    *

    4. Сборникъ инструкцій и программъ для участниковъ экскурсій въ Сибирь. Изданіе второе, исправленное и дополненное. СПБ. 1914. Стр. ХХІѴ+ 380 іп 8°. Цѣна 1 р.

    За последнее время в России наблюдается заметное оживление в деле всестороннего изучения отдельных ее областей: возникают «общества изучения» на местах и в столице, при обществах зарождается издательская деятельность, организуются экскурсии. Особенно отрадно энергичное участие в трудах по родиноведению учащейся молодежи обоего пола.

    Основанное в Петрограде в 1908 году «Общество изучения Сибири и улучшения ее быта» организовало особую экскурсионную комиссию «в целях регулирования и направления деятельности экскурсантов» (стр. VIII), будучи ободрено большой успешностью ряда поездок слушателей и слушательниц высших учебных заведений в Сибирь (стр. VII).

    В 1912 г. вышел первым изданием «Сборникъ инструкцій и программъ», изданный экскурсионной комиссией, а в 1914 году издание повторено с дополнениями...

    В рассматриваемом «Сборникѣ» «краткая программа» Л. Я. Штернберга является второй по своей обширности (первая — В. Л. Банки, стр. 87-130); она распадается на отделы: 1) Общие замечания (стр. 212-215), 2) Материальная культура (215-228), 3) Социальная культура (228-250), 4) Фольклор (250) и 5) Собирание предметов (250-251). Обстоятельная программа Л. Я. Штернберга, особенно интересующегося сибирскими туземными верованиями, отразила в себе главную специальность своего автора: в ней верованиям уделено несколько самостоятельных подъотделов (стр. 236-250), и кроме того та или иная часть почти что всех остальных подотделов (см., например, стр. 216-217 про жилища, 219-220 про охоту, 222 про рыболовство, 223 про оленеводство, 224-225 про собаку, и т. д., и т. д.). В программе имеются некоторые важные пропуски; так, среди промыслов и хозяйственных занятий не названо земледелие (стр. 218) [* Ср. Программу для изсѣдованія домашняго и семейнаго быта якутовъ, составленную Э. К. Пекарскимъ и И. И. Майновымъ (Живая Старина, 1913, стр. 120).], в главе о собаководстве отсутствует вопрос о кличках, как раз имеющий отношение к верованиям, в главе о браке спрашивается (стр. 236), «как охраняют детей от злых духов (амулеты, помощь шамана)», а связанный с этим вопросом вопрос о наречении имени опущен. Следует пожалеть, наконец, и о том, что к программе не приложена список литературы предмета, в который следовало бы включить существующие программы по отдельным вопросам или областям сибирской этнографии.

    Инструкции по археологи Сибири составлены А. А. Спицыным и Н. Н. Бортвиным (стр. 252-264); «Инструкція для собиранія свѣдѣній по исторіи Сибири» — Г. В. Вернадским (стр. 265—272).

    Горячо приветствуя второе издание «Сборника», пожелаем ему заслуженного успеха и новых изданий с дальнейшими их улучшениями, а также пожелаем и того, чтобы наряду со сборником для Сибири появились сборники для Туркестана, Кавказа, Крыма и других областей России.

    А. С- чъ.

    [С. 217-224.]

 


 

                                      ОБЗОР ЛИТЕРАТУРЫ ПО ВЕРОВАНИЯМ ЯКУТОВ

                                                                             I*)

    [* Статья эта просмотрена в рукописи Н. А. Виташевским и Э. К. Пекарским, которым я обязан многими замечаниями, за что приношу им благодарность.]

    1) В. С-скій. Какъ и во что вѣруютъ якуты. (Этнографическій набросокъ). Сибирскій Сборникъ. Приложеніе къ «Восточному Обозрѣнію», 1890 г. Вып. II. Стр. 116-188.

    2) В. Л. Сѣрошевскій. Якуты. Опытъ этнографическаго изслѣдованія. Изд. И.Р.Г.О-ва. Подъ ред. проф. Н. И. Веселовскаго. Т. I. Спб. 1896. Стр. ХІІ+719.

    Приступая к систематизации своих записей по верованиям якутов и просматривая имеющуюся у меня под руками литературу по этому вопросу, я наткнулся на заметки, которые напомнили мне мое давнишнее намерение дать критический обзор этой литературы. Я решил начать этот обзор с работ В. Л. Серошевскаго [* Под первой работой стоит подпись: В. С-скій. Надеюсь, меня не упрекнут в раскрытии псевдонима. Эта первая работа внесена почти целиком в книгу В. Л. Серошевского («Якуты») без всяких оговорок. Достаточно даже беглого сравнения первой работы с главой XV второй, чтобы придти к заключению относительно их почти полного тождества; изменений внесено немного. См. еще перечень источников в «Словарѣ якутскаго языка» Э. К. Пекарского (стр. XV): обе эти работы там обозначены одним и тем же знаком — В. С.], так как они являются самыми крупными в этой области.

                                                                            1.

                                     Якутский язык в работах В. Л. Серошевского.

    Первое требование, которое можно предъявить к таким работам — это, несомненно, точность. Якутские слова должны быть записаны правильно, перевод должен быть точен, чтобы каждый мог проверить показания автора. Рассмотрим прежде транскрипцию В. Л. Серошевского.

    В Якутской области давно уже к якутскому языку применен русский алфавит как в практических целях, — грамотными инородцами в переписке между собою и с местными русскими, знающими якутский язык, как свой родной, — так и в целях религиозных — в переводах книг богослужебных и Св. Писания на якутский язык. Выработался определенный тип транскрипции, достаточно удовлетворительный для указанных выше целей, но неудобный для научных целей. В 1851 году вышел труд академика Бетлингка «Ueber die Sprache der Jakuten», в котором впервые к якутскому языку была применена академическая транскрипция. Казалось бы, для В. Л. Серошевского, давшего опыт исследования, научная транскрипция являлась обязательной. Но, как увидим далее, он пользуется ею в очень редких случаях, в виде исключения. Не принимая ни той ни другой транскрипции, он устанавливает свою, которой, впрочем, нигде не разъясняет. Постараемся разобраться в этой транскрипции.

    Основное требование, которое предъявляется к научной транскрипции, состоит, как известно, в том, чтобы каждому звуку соответствовал один определенный знак, и каждый знак обозначал только один звук...

    [С. 317-318.]

                                                                            2.

                        В. Л. Cерошевский о якутской системе родства и о родовом строе.

    «Родовая связь существует всюду, как смутное сознание, и выступает наружу только тогда, когда род получит достаточно сильный для раздела экономический толчок. Повинуясь ему и только ему, род начинает распадаться, и тут только кровные понятия дают себя до известной степени чувствовать» («Якуты», 436). Здесь — не простое указание на связь между экономическими отношениями и правовыми понятиями; здесь еще смешение рода, как института юридического, развивавшегося у якутов, по той же схеме, как у других народов на определенной ступени развития, с родом, как учреждением административным [* Просматривая настоящую статью в рукописи, Э. К. Пекарский отметил против этого места: «Рода, как учреждения административного, в Якутской области нет (у якутов), а называется он «наслегом». Замечу, прежде всего, что я и не думаю утверждать, что «род» установлен законом. Но, ведь, не якутами же выдумано слово «род», да и наслежные управления официально называются «родовыми управлениями». Термин «род» внесен во всяком случае русской администрацией, которая безразлично употребляет термины «родовой староста», «наслежный староста» и т. д.], навязанным им извне. Но и тут автор, как он это часто делает, доверился показаниям человека, невнимательно отнесшегося к его вопросам или просто мало наблюдательного. Он утверждает, что два родных брата, а тем более — отец и сын, не могут попасть в два различные рода («Якуты», 436).

    Факты говорят совсем другое. Сын при живом отце, брат при живых братьях переходят в другой род...

    [С. 330-331.]

    Считаю нужным подчеркнуть, что я не хочу ни опровергать, ни подтверждать выводов В. Л. Серошевского. Я хочу только показать, что выводы эти совершенно независимы от фактов, в которых он не может разбираться отчасти по незнанию языка, отчасти по небрежности [* Примеров этой небрежности можно привести сколько угодно... Но так я никогда не кончу, а потому остановлюсь на этом. Упомяну только еще «о крупных морских рыбах, как кит» (стр. 122), о которых Э. К. Пекарский сказал: «А таких „китов” в книге [«Якуты» В. Л. Серошевского] — масса» («Миддендорфъ и его якутскіе тексты». Записки Вост. Отд. И. Р. Археол. О-ва, XVIII, стр. 045).].

    Подчеркивая родовой характер якутской свадьбы, автор говорит, что «на нее преимущественно собираются родовичи вступающих в брак, и справлять ее бедным в старину помогали сородичи» («Якуты», 437). А в выноске указывается, что богачи для этой цели не отказываются дать бедняку в долг скотину. Но, во-первых, на свадьбу могут собираться все, кто захочет; во-вторых, «родович» — официальное название для всякого полноправного члена наслега, состоящего чаще всего не менее, как из двух [* К «Якутамъ» приложена Вѣдомость (стр. 679-684), из которой видно, что только в пустынных Верхоянском и Колымском округах каждый наслег состоит из одного рода. В эти округа якуты проникли позже русских.

] административных единиц — родов [* Против этого места Э. К. Пекарский отметил: «Такой род — непризнанная официально административная единица. Раньше (до 1874 г.?) наслеги признавались родами (окладные листы)».], аҕа уса (русское слово род употребляется и якутами в этом именно смысле); в-третьих, слово «сородичи» приводится без якутского перевода, и потому неизвестно, в каком смысле оно употреблено. В сноске затронута совершенно другая сфера отношений — отношение патрона к кабальному клиенту, который может принадлежать к другому роду в обоих смыслах...

    [С. 335-337.]

    Говоря о призрении на счета родовой благотворительности, автор опять вносит путаницу. «Итымни и кумуланы [* Неверно. Следует: īтімнjі и кумалāн-ы.] — это одинокие, неспособные к труду дети и старики или разорившиеся, совершенно неимущие семьи. Последним выдают кöмö (помощь) на дом, первые ходят и теперь, как в былое время, «меж юрт» и допускаются к столу наравне с домашними» (442). Во-первых, кумалāн не всегда одинокий; это могут быть дети родителей или родители детей, живущих своим хозяйством; во-вторых, кумалāн-ы живут в чужих юртах и, в-третьих, получающие кöмö составляют особую группу живущих этой помощью (кöмöнöн ітіlläн олорор џон). Кроме того, нельзя говорить «īтімнjі и кумалāн», так как первое слово (īтімнjі, воспитываемый) имеет значеніе более общее и охватывает собою и детей, взятых на воспитание, хотя бы и зажиточных родителей. Затем идут какие-то мандыс. Если это не описка (это слово повторяется на странице шесть раз в такой форме), вместо маӊыс (=моӊус, ненасытный, жадный), то я ничего о них не слыхал [* Н. А. Виташевский и Э. К. Пекарский, которых я спрашивал об этих мандыс, тоже ничего не слыхали о них. Оба они, независимо друг от друга, предположили, что это — умнасыт (нищий). Э. К. Пекарский, кроме того, отметил: «Нужно думать, что С. не дослышал или при переписке исковеркал слово, что при его знании языка могло легко случиться».]. Автор называет их профессиональными нищими, живущими из милостыни, которым дают только богатые, тогда как другим помогает общество. Почему это так — автор не объясняет...

    [С. 341.]

    Далее (469) у автора фигурирует какой-то «союзный клич» (возглас уруі при обращениях к аjы̄ и іччі), какой-то «союзный бог Аи-Тоён». Конечно, никаких данных для проверки. Далее— «родовой клич», какой-то «уран» (470). Интересен тут экскурс автора в область филологии. «Уран — родовой клич. Интересно, что оідуран — отголосок, прекрасно переводится, если его разложить на оі — отдельно стоящий лес и уран — родовой клич; выходит (читатель готов добавить: «бессмыслица», но нет): родовой клич отдельно стоящего леса (курсив автора). Для благозвучия вставлено между ними д». («Як.», 470). Если бы автор заглянул в словарь Бетлингка [* Я все время ссылаюсь только на словарь Бетлингка, так как словарь Э. К. Пекарского еще не начинал выходить, когда писал В. Л. Серошевский. Но В. Л. Серошевский жил одно время недалеко от Э. К. Пекарского, уже работавшего тогда над своим словарем и никогда никому не отказывавшего в указаниях и разъяснениях. Все интересовавшиеся той или другой стороной якутского быта (Н. А. Виташевский, Л. Г. Левенталь, В. Ф. Трощанский. С. В. Ястремский, я) всегда обращались к нему; почему же В. Л. Серошевский не воспользовался его услугами?]) то нашел бы там оі дорҕōно, что значит эхо. Тут два слова: оі (лес-колок) и дорҕōн (=дуорāн, звук). Автор сложил два слова, затем вычел д и разделил на два. При помощи такого «математического метода», конечно, можно придти к каким угодно выводам...

    [С. 346-347.]

                                                                              3.

                                   Верования якутов в изображении В. Л. Серошевского.

    Интересны воззрения якутов на взаимные отношения шаманов и кузнецов, но автор мельком коснулся этого вопроса (стр. 631-632) и при этом успел сказать много. „Оюн ус бір сиртэн турор», «кузнец и шаман стоят на одном уровне». Но бір сиртэн (бīр сіртäн) значит из одного места, а не «на одном уровне». «Оюн оіого-джёхтёх (џохтōх?), ус оіого—дархан». Слова джёхтёх я не мог найти в словаре Э. К. Пекарского. Там эта поговорка приведена (со ссылкой на В. Л. Серошевского и с его переводом) в таком виде: «Оjȳн ojоҕо џохтōх, ȳс ojоҕо дархан». Но эта поговорка уже позднейшего происхождения, так как она выражает ироническое отношение к притязательности шамана и кузнеца...

    [С. 353.]

    Описывая обряд, совершаемый якобы во время падежа (т. е. эпизоотии?) скота, автор приводит (стр. 650) и заклинания: «Копьем будем колоть, поясом пороть! иди! не оставайся!» Заклинание стоит в кавычках, значит, является дословным переводом. Якутского текста здесь нет, но он дан в статье („Какъ и во что...», стр. 158): «Юнгюнен-юнгтюке [* Э. К. Пекарский предполагает, что это — ӱттӱм, от ӱт — толкать, пихать.], батыхынан баштым! Бар! Халлыма! Сахыма!»

    [С. 364.]

    ...Я не могу здесь перечислять, кто, когда и чего не может делать, ибо автор, как я уже сказал, взял за общие скобки очень много различных актов. Возьмем, напр., «кормление» духа-хозяина домашнего огня. Женщина во время месячных и в первые дни после родов не может этого делать, не может этого делать и кіɉīт [* Автор пишет кініт и принимает это за название обычая (стр. 569). В сноске (стр. 570) он ссылается на статью И. Горохова под заглавием «Кинити», приняв это слово, очевидно, за множ. число слова кініт. Но кинити (кіɉīттī) — Casus adverbialis от кіɉīт (Э. К. Пекарский принимает это за Nomen actionis от кіɉīттǟ) и переводится или прилагательным с предлогом по, или именит. падежом существительного с наречием как: кісіlі — по-человечески, как человек, кіɉīттī — как невестка. Как название обычая, можно употребить реченіе кіɉīттī сыlџар от сырыт — ходить, вести себя.] невестка, в доме свекра. И это «кормление» может совершаться только на очаге...

    [С. 365.]

    Бäргіі я даже в «Словаре» Э. К. Пекарского не нашел...

    [С. 368.]

    ---

    На этом я закончу рассмотрение работ В. Л. Серошевского...

    Материал, повторяю, собран богатый, но нет ни одного показания, в точности которого нельзя было бы усомниться. Автор самоуверенно заявляет о своем знании языка, и эта самоуверенность избавляет его от обязанности проверять свои слова, справляться с теми капитальными трудами, которые были у него под руками.

    Из этих качеств труда В. Л. Серошевского непосредственно и с полною очевидностью вытекает, что на его работах нельзя ничего строить, на них нельзя ссылаться. За неимением программы они могут оказать большую услугу при изучении якутов на месте, при наличности программы они могут служить дополнением к ней.

    В. Ионов.

    [С. 371-372.]

 


 

    11. Матеріалы по этнографіи Россіи, т. ІІ. — Изданіе Этнографическаго Отдѣла Русскаго Музея Императора Александра III. — Петроградъ, 1914.

    Давно ожидаемый ІІ-й том «Матеріаловъ по этнографіи Россіи», наконец, вышел...

    [С. 421.]

    В статье академика С. Ф. Ольденбурга «Матеріалы по буддійской иконографіи» подзаголовок первой статьи (только она одна и помещена во ІІ-м томе) — «Образа тибетскаго письма» почему-то повторяется далее, на странице 94. Может быть, на первой странице статьи этот подзаголовок вовсе не нужно было помещать, и римскую цифру «I» следовало перенести на стр. 94-ю.

    В той же статье дальнейшие подзаголовки «Будды» (стр. 94) и «Бодисатвы» (стр. 116) набраны не одним и тем же шрифтом, — как это, по-видимому, следовало бы.

    Но грубых опечаток необыкновенно мало. Укажем замеченную на стр. 94-й, в предпоследней строке 2-го примечания: набрано «оder» (немецкое; вместо «оr» (английское), хотя и то и другое слово одинаково означают русское «или». Где-то поменялись местами тире и запятая. В примечании 1-м на стр. 160 читаем: «ihe» вместо «thе» и «a arganizing», вероятно, вместо «аn arganizing». Такой чистотой корректурной работы «Матеріалы» обязаны Э. К. Пекарскому, читавшему корректуру этого издания.

    Критический разбор каждой в отдельности из помещенных в рецензируемом томе статей может быть сделан, конечно, только специалистами.

    Я ограничусь перечислением этих статей и кратким изложением их содержания...

    Ряд статей тома открывает «Изба Семи Государей» Л. В. Костикова (стр. 1-11)...

    За этой статьей следует вторая и последняя статья, относящаяся к этнографии русских, — «Бортничество въ Бѣлоруссіи» А. К. Сержпутовского (стр. 13-34). Эта статья не выделяется ни широтой замысла, ни глубиной содержания. Но в ней на каждом шагу сказывается весьма основательное знакомство автора с бытом белоруссов, приобретенное, очевидно, путем непосредственного соприкосновения с ними в течение большого промежутка времени; кроме того, нельзя отрицать, что к выполнению своей задачи автор отнесся весьма старательно.

    Подбор материала и построение статьи очень хороши. Автор начинает с общего описания природных богатств Белоруссии, говорит далее о значении меда в ряду других питательных веществ, добываемых человеком из недр природы, и только после этого переходить к описанию бортничества у белоруссов, сначала— в форме добывания дикого меда, а вслед затем — в форме, более или менее примитивной, пчеловодства. Далее он описывает обработку сот и касается обычаев и поверий, связанных с бортничеством. Наконец, автор отдает некоторым образом дань даже публицистике. — „Веденіе раціональнаго пчеловодства, — говорить он (стр. 34), — ...вынуждает покупать дорогие рамочные или иных систем ульи, что не по карману бедняку-белоруссу, который все заработанный деньги расходует на уплату различных повинностей, а сам и семья перебиваются кое-как».

    Таким образом, статья А. К. Сержпутовского представляет собой в целом даже небольшую монографию...

    [С. 426-428.]

    В заключение упомянем, что этот том «Матеріаловъ», как и 1-й, снабжен «Указателемъ этнографическихъ предметовъ, личныхъ и географическихъ именъ» (стр. 183-196), который с большим тщаніем составлен Э. К. Пекарским.

    [С. 430.]

    Н. Виташевский.

 


 

                                                ДУХ-ХОЗЯИН ЛЕСА У ЯКУТОВ

    (Материалы по вопросу о Бāі Баjанаі-ях, собранные С. А. Новгородовым во 2-м Хатылинском наслеге, Ботурусского улуса, Якутского округа).

    Летом 1914 г. С. А. Новгородов, якут, студент Петроградского Университета, был командирован Русским Комитетом для изучения Средней и Восточной Азии в Якутскую область, где собирал материалы по якутскому фольклору. Часть своих записей, касающуюся духа-хозяина леса (Бāі Баjанаі Бāі Барылāх [* Замечу, что С. А. Новгородов пишет: Бары̄лāх. В. I.], он предоставил в мое распоряжение. В виду того, что записи эти интересны для выяснения процесса изменения религиозных представлений, я счел нужным напечатать их почти в том виде, в каком они были сданы мне, позволив себе только некоторые сокращения; местами я вставил якутские выражения, сообщенные мне С. А. Новгородовым по моей просьбе дополнительно, и сделал немногие примечания, которые обозначил инициалами «В. І.»

    В. Іоновъ.

                                 Обращение к Бāі Баjанаі-ю, сообщенное С. И. Семеновым.

    ...Присутствовавший при этом старик Сöмӱjäкǟн Мäхǟlä (Михаил Илларионович) дополнил это следующими пояснениями...

    Я прочитал ему имена Баjанаі-ев по словарю Э. К. Пекарского. Старик сказал, что в алгыс (заклинание) можно внести Хāннāх Сöгölȫн, Älіп Хандаҕаі и Куралаі Бäргäн, а про Чочу Кылысыт, Öндölӱкӱ Бöкöнö, Тälläх Тälіäрімä и ЬІтык Субаідāн заметил, что их упоминает мимоходом шаман, прося об удаче в промысле (Сіӊкан тардар [* Обряд «примирения с духом-хозяином леса»; иначе называется Барылāх тардар. В. I.]). Что касается остальных имен, то некоторых из них он не знает, а относительно других сказал, что они упоминаются при камлании оjȳн тоjугар, в песнопении шамана)...

    [С. 016-018.]

    С. Новгородов.

 








 

    12) Предложены в действительные члены Отдела следующие лица: Ив. В. Попов, М. В. Пихтин и Э. К. Пекарский, рекомендуют их А. И. Попов и Н. Н. Грибановский, врач Диваев, рекомендуют А А. Гайдук и М. П. Николаев, врач Г. А. Соловьев рекомендуют А. И. Попов и И. И. Павлов и лесной кондуктор Бухштейн рекомендуют А. А. Гайдук и А. Ф. Соболев.

    Постановлено: список рекомендованных кандидатов в члены Отдела внести на утверждение Общего Собрания членов Отдела.

    [С. 14-15.]

 


 

    Предложен список кандидатов в действительные члены Отдела.

    Избранными единогласно оказались: Иван Васильевич Попов, Митрофан Васильевич Пихтин, Эдуард Карлович Пекарский, Владимир Михайлович Диваев, врач Соловьев, Феодор Александрович Бухштейн, Нил Михайлович Харитонов, Василий Васильевич Никифоров, отец Иван Харитонов и отец Николай Никифоров.

    [С. 23.]

 

    [С. 29.]

 

 

    *) 12 Августа с. г. в Якутский Отдел поступило предложение Комитета Метеорологических Съездов от 30 июня 1915 г. с просьбой прислать на 3-й Метеорологический Съезд в Петрограде назначенный на конец декабря с. г., представителя от Отдела. Распорядительный Комитет, рассмотрев это предложение, 25 августа с. г., постановил: образовать для обсуждения предложения от 30 июня 1915 г., а также и вопросов, изложенных в программе будущего Съезда особую метеорологическую комиссию из следующих лиц: Членов Распорядительного Комитета И. И. Павлова и Н. Н. Москвина, действительного члена Отдела Н. Н. Березкина, хорошо знакомого с Колымским и Верхоянским округами заведующего местной опорной метеорологической станцией Д. Ф. Клингофа и бывшего заведующего местной метеорологической станцией М. И. Губельман.

    Ред.

                                           Протокол заседания 30 сентября 1815 года.

    Присутствовали Члены Комиссии: И. И. Павлов, Д. Ф. Клингоф, Н. Н. Березкин, М. И. Губельман и Правитель дел Отдела Н. Н. Грибановский.

    Председательствовал И. И. Павлов, который ознакомил Комиссию с поступившими в Якутский Отдел 12-го августа текущего года материалами о Третьем Метеорологическом Съезде и с соответствующим постановлением Распорядительного Комитета местного Отдела ИМПЕРАТОРСКОГО Русского Географического Общества по поводу предложения Комитета Метеорологических Съездов от 30-го июня 1915 г...

    Комиссия постановила: 1) принимая во внимание, что участие на Съезде представителя от Якутского Отдела является особенно желательным вообще и, в частности, в видах лучшей осведомленности Отдела о работах Съезда, просить Распорядительный Комитет предложить телеграфно действительному члену Якутского Географического Отдела, хранителю галлереи Императора Петра I в Петрограде, г-ну Э. К. Пекарскому, участвовать на Третьем Метеорологическом Съезде в качестве представителя от Якутского Отдела И. Р. Г. Общества: 2) представить в Распорядительный Комитет местного Отдела И. Р. Г. Общества доклад об учреждении при нем Постоянной Метеорологической Комиссии.

    [С. 86-87.]

 

 

    Пекарскій Э. К.  П. И. Войнаральскій о вымираніи якутовъ (извлеченіе изъ его писемъ къ Э. К. Пекарскому). Приложеніе 2 къ журналу ,,Живая Старина” 1915 г. Стр. 03-06. Петроградъ. Типографія В. Д. Смирнова 1915 г.

    [С. 124-125.]

    Фелицынъ С.  Среди вымирающаго племени. Критическая замѣтка. Извѣстія книжныхъ магазиновъ Т-ва М. О. Вольфъ по литературѣ, наукамъ и библіографіи 1914 г. Мартъ. Стр. 80-84.

    Сод.: Краткая рецензія о трудѣ: ,,Э. К. Пекарскій и В. П. Цвѣтковъ”. Очерки быта пріаянскихъ тунгусовъ съ 4 картами, таблицей 1913 г. Изд. Музея А. и Э. Императорской Академіи Наукъ Стр. 27 Цѣна 1 р. 25 коп.

    [С. 126-127.]

    Н. Грибановскій

    /Грибановскій Н. Н.  Матеріалы для библіографіи Якутской области за 1914 и 1915 года. // Извѣстія Якутскаго Отдѣла Императорскаго Русскаго Географическаго Общества. Т. І. Якутскъ. 1915. С. 124-127./

 



 

                                                      А. Деятельность Отделения.

                                                                               I.

    В отчетном году Отделение Этнографии имело 8 заседаний. Обязанности председательствующего продолжал исполнять акад. А. А. Шахматов, а в должности секретаря состоял А. Н. Самойлович, причем с 20 октября до конца года обязанности секретаря исполнял д. чл. Э. К. Пекарский...

                                                                               II.

    Научные сообщения в Отделении Этнографии сделали в отчетном году следующие лица и на следующие темы:..

    7) 28 марта. Д. чл. Н. М. Могилянский— «О научной дѣятельности Д. Л. Клеменца»...

    10) Тогда же. Д. чл. Э. К. Пекарский — „О матеріалахъ по якутской народной медицинѣ, собранныхъ покойнымъ членомъ Сибиряковской экспедиціи В. Е. Гориновичем».

    Таким образом, народностям России было посвящено пять сообщений (№№ 8-11, 13), древним грекам и другим народам одно (№ 6) и общим вопросам этнографии восемь (№№ 1-5, 7, 12, 14).

                                                                               III.

    Издательская деятельность Отделения Этнографии выразилась в отчетном году в следующем:

    Выпущено в свет пять выпусков «Живой Старины»: II-IV  вып. за 1912 год, соединенные в одну книжку, которая посвящена памяти братьев Гриммов, и вып. III-IV за 1913 год, также соединенные в одну книжку, которая посвящена памяти В. Ф. Миллера. Члены Отделения имеют право получать «Живую Старину» за 1 р. в год для Петрограда и за 1 р. 50 к. с доставкой вне Петрограда.

    Печатаются вып. I-II «Живой Старины» за отчетный год, соединенные в одну книжку, и приготовляются к печати следующие (III и IV) выпуски...

                                                                               VI.

    За труды на пользу Этнографии, согласно постановлению Отделения, Советом Общества присуждены: 1 большая золотая медаль, 2 — малые, 1 — серебряная нижеследующим лицам:

    1) Большая золотая медаль Отделения Этнографии:

    Вере Николаевне Харузиной за совокупность ее ученых трудов по этнографии. (Отзыв составлен д. чл. Л. Я. Штернбергом).

    2-3) Малые золотые медали Общества: чл.-сотр. Всеволоду Михайловичу Ионову за участие в работах Якутской экспедиции Восточно-Сибирского Отдела Императорского Русского Географического Общества по собиранию материалов о дохристианских верованиях якутов и за сотрудничество его в журнале «Живая Старина». (Отзыв составлен д. чл. Вл. И. Иохельсоном).

    Дине Лазаревне Иохельсон за участие в работах Камчатской экспедиции Императорского Русского Географического Общества. (Отзыв составлен д. чл. Э. К. Пекарским).

    4) Серебряная медаль Общества: Иосифу Феодоровичу Каллиникову за собирание этнографических материалов в Орловской губернии, в частности за его собрание сказок. (Отзыв дан акад. А. А. Шахматовым).

              Б. Деятельность состоящих при Отделении Этнографии постоянных комиссий

                                                I. Деятельность Редакционной Комиссии.

    Комиссія имела5 заседаний: 9 марта, 18 мая, 17 октября, 31 октября и 20 ноября. Рассматривались текущие дела, связанные с изданием «Живой Старины» и «Записок Отделения», а также поступившие в Отделение рукописи и доклады. В заседании 31 октября было заслушано предложение чл.-сотр. В. М. Ионова о новом печатном органе и избрана особая комиссия из четырех лиц (акад. А. А. Шахматова, А. Д. Руднева, А. А. Макаренко и В. М. Ионова) для детального обсуждения означенного предложения.

    Председательствовал в Редакционной Комиссии А. А. Шахматов, секретарствовали — А. Н. Самоилович и Э. К. Пекарский.

                                                   II Деятельность Сказочной Комиссии.

    Комиссия имела 3 заседания. В заседании 1 феврали были заслушаны сообщения: В. М. Соколова — «О сказочникахъ и ихъ сказкахъ» и И. Ф. Каллиникова — «О собираніи сказокъ въ Орловской губерніи». Заседание 4-го мая было посвящено вопросам об указателях в критических аппаратах к изданиям сказок. В заседании 28 ноября обсуждалась смета по изданию сказок.

    Председательствовали в Сказочной Комиссии С. Ф. Ольденбург и А. А. Шахматов, секретарствовали — А. М. Смирнов и Э. К. Пекарский.

                 III. Деятельность Комиссии по составлению этнографических карт России.

    В конце отчетного года Сибирский отдел Комиссии, в виду предполагаемого расширения его деятельности и распространения ее на Туркестан и Степной край, по предложению Председательствующего Отделения Этнографии был переименован и выделен в особый II Отдел Комиссии по составлению этнографических карт России, причем I и II Отделы, в свою очередь, распадаются па секции (вместо прежних отделов).

                                                  а) Деятельность I Отдела Комиссии.

    ...На заседаниях 28-го ноября и 10-го декабря было доложено об изготовлении этнографических карт по отдельным малорусским губерниям и составления общей антропологической карты Малороссии, для окончания которой остается лишь заполнить пробелы в нескольких уездах. Антропологическую карту постановлено, по получении необходимых дополнительных данных, печатать в следующем 1916 году. В виду получения значительного количества ответов на белорусскую анкету, поручено А. К. Сержпутовскому начать их разработку...

                                                    б) Деятельность II Отдела Комиссии.

    ...Первые два заседания, 4-го декабря 1913 г. и 13-го февраля 1914 г. были посвящены преимущественно организационным вопросам (между прочим, образованию постоянного бюро, в которое пошли члены Президиума и еще 5 лиц) и выработке «Опросного Листка» для путешественников. Тогда же было постановлено организовать ряд секций, положив в основу разделении как территориальный, так и племенные признаки. Были намечены следующие секции: 1) Архангельско-Тобольская, 2) Томско-Алтайская, 8) Енисейская (с Урянхайским краем), 4) Иркутско-Забайкальская, 5) Якутская (с Киренским у. Ирк. губ.) и 6) Дальневосточная. Организация секций были сильно задержана обстоятельствами военного времени, и к концу отчетного года оказалось возможным приступить к организации только двух секций Иркутско-Забайкальской и Якутской...

    /Живая Старина. Періодическое изданіе Отдѣленія этнографіи Императорскаго Русскаго Географическаго Общества. Вып. I-ІІ. Петроградъ. 1915. С. I-VII./

 











 

                                                                      О Якутской обл.

    В нынешнем году Пекарский предполагает закончить 4-й выпуск своего «Якут. словаря» которым и закончится первый том «словаря» (с а до к).

    — Печатается в сборнике музея антропологии и этнографии ст. В. М. Ионова «Духъ — хозянъ лѣса у якутовъ».

    /Якутская Окраина. Газета политическая, общественная и литературная, выходитъ въ Якутскѣ ежедневно кромѣ дней послѣпраздничныхъ. Якутскъ. №. 104. 22 Мая 1915. С. 3./

 

 

                                           ПАМЯТНЫЕ КНИЖКИ ЯКУТСКОЙ ОБЛАСТИ.

                                                      Историко-библиографический очерк

    ...Наибольшей ценностью из всех изданий Якутского статистического комитета отличается «Памятная Книжка Якутской области на 1896 годъ». Это собственно не одна, а целая серия Памятных Книжек.

    Время между 1893 и 1898 годами было самым блестящим периодом в жизни Якутского статистического комитета. Знаменитая Сибиряковская экспедиция, организованная на средства И. М. Сибирякова для исследования быта инородцев Якутской области, дала материальные средства и возможность привлечь к работам изучения края, в качестве сотрудников, ряд политических ссыльных, как например: И. А. Виташевского, В. И. Иохельсона, Л. Г. Левенталя, И. И. Майнова, Э. К. Пекарского, В. Богораза, И. Л. Геккера, В. М. Гориновича, В. М. Ионова и мн. др.

    Работы экспедиции велись в близком соучастии с статистическим комитетом и поэтому неудивительно, что в портфеле комитета в этот период скопился ценный статистический, этнографический и архивный материал, который и был комитетом использован для Памятной Книжки на 1896 год, вышедшей в разное время тремя выпусками.

    Первый выпуск вышел из печати в начале 1896 года. Содержание его представляет ряд следующих статей: «О климатѣ Якутской области», Сосновского; «Очеркъ физической географіи Якутской области», Сосновского; «Замѣтка о населеніи Якутской области въ историко-этнографическомъ отношеніи», В. И. Иохельсона; «Къ вопросу о развитіи земледѣлія въ Якутской области», В. И. Иохельсона; «Важнѣйшіе промысла и занятія жителей Колымскаго округа», Д. И Мелинова [* Извлечение по командировке Меликова в Колымский округ в 1893 году.]; «Поправка къ статьѣ: къ вопросу о развитія земледѣлія въ Якутской области»; «Къ вопросу о скотоводствѣ у Якутовъ Якутскаго округа», В. М. Ионова; «Замѣтки по Якутскому скотовѣдѣнію», Якутского об. ветеринара Дмитриева; «Якутскій родъ до и послѣ прихода Русскихъ»; «Замѣтка о вліяніи уголовныхъ ссыльныхъ на Якутское населеніе»; «Списокъ населенныхъ мѣстъ Якутской области».

    Для большинства перечисленных статей материалом служили извлечения из канцелярий и архивов инородных управ Якутского округа, сделанные сотрудниками комитета; а для некоторых результаты подворной переписи в нескольких наслегах Якутского округа. Любопытно, что этот первый опыт статистического обследования экономической жизни якутов, давший хорошие результаты, был вместе с тем и последним и больше до настоящего времени не повторявшимся. Говоря о прошлых Памятных Книжках, мы обходили молчанием статистическую часть книжек, как мало заслуживающую внимания, потому что статистические сведения там представляли простой результат сводки улусной и полицейской статистики. Статистические сведения Памятной Книжки 1896 года, базирующиеся на данных отмеченной нами выше подворной переписи, представляют несомненную ценность, позволившую сделать некоторые выводы и обобщения, довольно интересные, как например, в статье: „Къ вопросу о скотоводствѣ у якутовъ Якутскаго округа».

    Большой ценностью, не утраченной до настоящего времени, отличаются статьи: «Замѣтки по Якутскому скотовѣдѣнію» и «Къ вопросу о развитіи земледѣлія въ Якутской области». Кстати, нам хотелось бы здесь исправить ошибку агронома Ефимова, который в своей книге «О сельскомъ хозяйствѣ и другихъ промыслахъ населенія Якутской области» автором статьи «Къ вопросу о развитіи земледѣлія въ Якутской области» называет агронома Беляевского. Это неверно, так как в действительности эта статья написана В. И. Иохельсоном.

    Дав ценный и богатый содержанием материал по якутоведению, Памятная Книжка 1896 года породила целую литературу, посвященную ей; мы не имеем возможности, в рамках настоящего очерка, остановится па ней и потому отсылаем интересующихся к этой литературе, рассеянной в Сибирской печати в 1896-1898 г.г...

    г. Якутск 1915 г.

    В. Д. Виленский

    /Сибирскій Архивъ. Журналъ исторіи, археологіи, географіи и этнографіи Сибири, Средней Азіи и Дальняго Востока. Редакторъ-Издатель А. Линьковъ. № 6. Іюнь. Минусинскъ. 1915. С. 283-284./

 


 

                                       Письма Дионисия, епископа якутского и Вилюйского,

                                                          к Л. Ф. Титову (1869-1879 г.г.)

 

                                                                                      II.

    Примечания:

    9). Порт Аян находится на берегу Охотского моря, в 1200 в. от Якутска. В 1845 г. был устроен к нему из Якутска удобный торговый: путь, а в 1852 г., по инициативе и ходатайству генерал-губерн. Восточной Сибири Н. Н. Муравьева, и почтовый тракт, закрытый в 1867 г., вследствие ликвидации деятельности Российско-Американской компании. О внешности порта Л. Ф. Филипеус, отлично знавший все утолки Охотского моря, говорит: «У Аяна картина меняется: окруженная высокими горами, небольшая прелестная бухта, безопасность якорной стоянки и сообщения с берегом, солидность построенных на берегу складочных магазинов и красивый опрятный вид церкви и домов, виднеющихся чрез березовую рощу, — все это, после мучительного плавания по печальным рейдам Охотского моря, производить отрадное впечатление и дает возможность свободно вздохнуть!». В настоящее время Аян, конечно, не имеет прежнего своего значения и вида. В 1886 г., по поручению и. д. ген.-губ. гр. А. П. Игнатьева, ездил в Аян Якутский губернатор, ген.-м. К. Н. Светлицкий — для обозрения Якутско-Аянского тракта и для выяснения вопроса о новом заселении этого тракта переселенцами. В 1894 г., но почину Иркутского ген.-губ. Горемыкина, командирован был, для открытия удобного перевала чрез Джугджурский хребет, восстановления тележного пути и оживления Охотско-Якутского края в торговом отношении, дорожный техник П. А. Сикорский. В июне - июле 1900 г. ездил в Аян известный золотопромышленник и благотворитель А. М. Сибиряков. Цель его поездки состояла в личном ознакомлении с Нелькано-Аянской дорогой, требующей лучшего и более удобного устройства ей. Летом 1903 г. работала на этом тракте специальная экспедиция, в составе начальника ее, инж. В. Е. Попова, шлиссенбургца В. С. Панкратова, адм.-сс. П. Ф. Теплова, геолога А. А. Ховрина, зоолога И. М. Щеголева и двух этнографов и коллекторов В. М. Ионова и Э. К. Пекарского, командированных, музеем Императора Александра III. В последнее время, с приездом в Якутск губ. И. И. Крафта, обращено внимание правительства на соединение Якутска с р. Амуром дорогой чрез Амгу; Большой Амбардах, по берегам р.р. Алдана и Тимптона и чрез Лебединские прииски на Невер, урочище на Амуре. В этом направлении в 1908 г. работала экспедиция Панкратова и Любатовича, а несколько позднее — экспедиция под начальством инж. путей сообщения А. С. Васильева и помощника его инж. Н. Н. Басенко.

    /Якутскія Епархіальныя Вѣдомости. Отдѣлъ неоффиціальный. Якутскъ. 1 августа 1915. С. 289./

 


 

    № 303 Эд. Пекарскій Якутскіе матеріалы собранные въ 1883-1897 г. прил. № 2 къ «Жив. Ст.» с. г.

    /Ленскія Волны. Ежемѣсячный литературно-политическій, прогрессивный журналъ. № 1 – 25. Якутскъ. 21 ноября 1915. С. 16./



 

                                                           ДЕЙСТВИЯ ОБЩЕСТВА

    *

                                                                        Журнал

                                        заседания Совета И. Р. Г. О. 2 марта 1915 г.

    Под председательством Вице-председателя Ю. М. Шокальского, присутствовали: Помощник Председателя Н. Д. Артамонов, Председательствующие в Отделениях: Географии Математической Н. Я. Цингер; Географии Физической К. И. Богданович; Члены Совета: Н. И. Андрусов, В. В. Бартольд, А. М. Бухтеев, А. И. Воейков, А. А. Шульц, Помощник Председательствующего в Отделении Географии Физической В. П. Семенов-Тян-Шанский; Казначей Общества П. Г. Москалев и Секретарь Д. И. Мушкетов.

    Доложены предположения медальных Комиссий Отделений Географии Математической и Географии Физической о награждении разных лиц почетными наградами от Общества...

    По Отделению Этнографии:

    Большую золотую медаль Отделения Этнографии — Вере Николаевне Харузиной, за совокупность ее ученых трудов по этнографии. (Отзыв составлен д. чл. Л. Я. Штернбергом).

    Малые золотые медали Общества: чл. сотр. Всеволоду Михайловичу Ионову, за участие в работах Якутской Экспедиции Восточно-Сибирского Отдела Императорского Русского Географического Общества по собиранию материалов о дохристианских верованиях якутов и за сотрудничество его в журнале «Живая Старина». (Отзыв составлен д. чл. В. И. Иохельсоном).

    Дине Лазаревне Иохельсон, за участие в работах Камчатской экспедиции Императорского Русского Географического Общества. (Отзыв составлен д. чл. Э. К. Пекарским)...

    [С. 1-2.]

                                                                                                                      Приложение II.

                                   Заседание Редакционного Комитета 20 февраля 1915 года.

    Под Председательством Помощника Председателя Н. Д. Артамонова.

    Присутствовали: Ю. М. Шокальский, Н. Я. Цингер, К. И. Богданович, А. И. Воейков, В. П. Семенов-Тян-Шанский, Э. К. Пекарский, П. Б. Риппас, И. П. Мурзин и Секретарь Общества Д. И. Мушкетов.

    Не могли прибыть на заседание и прислали о том извинение: А. А. Шахматов, А. 11. Герасимов, Д. К. Зеленин, В. В. Морачевский.

    1. Ознакомившись с доложенными ІО. М. Шокальским, Д. И. Мушкетовым, Э. К. Пекарским и И. П. Мурзиным справками о положении различных текущих изданий Общества, Редакционный Комитет сделал следующие постановления...

    [С. 4.]

                                                                        Журнал

                                заседания Отделения Этнографии 30 января 1916 г.

    Заседание состоялось под председательством и. об. Председательствующего А. А. Шахматова, в присутствии действительных членов и членов-сотрудников: Н. Ф. Арепьева, султана И. Г. Вали-Хана. Э. А. Вольтера, Б. М. Гурьева, Д. А. Золотарева, И. Я. Марра, Н. П. Петровского, Н. Ф. ІІознанского, Л. Я. Штернберга и др., а также сторонних посетителей, при и. об. секретаря Э. К. Пекарском...

    [С. 29.]

                                                                        Журнал

                                заседания Отделения Этнографии 27 февраля 1915 г.

    Заседание, посвященное памяти покойного Председательствующего Отделения Этнографии и основателя «Живой Старины» Владимира Ивановича Ламанского, состоялось под председательством А. А. Шахматова, в присутствии действительных членов и членов-сотрудников: Б. Б. Барадийна, Н. И. Веселовского. Э. А. Вольтера, А. М. Галина, В. Ф. Гетце, А. С. Грушевского, Н. С. Державина, Д. А. Золотарева, В. И. Иохельсона, В. В. Ламанского, Н. М. Могилянского, А. Д. Руднева, А. Ф. Селиванова, В. П. Семенова-Тян-Шанского, Р. Д. Семенова-Тян-Шанского, Т. И. Тихонова, Д. Я. Штернберга и др., а также сторонних посетителей, при и. об. секретаря Отделения Э. К. Пекарском...

                                                                        Журнал

                                заседания Отделения Этнографии И. Р. Г. О. 27 марта 1916 года.

    Заседание состоялось под председательством сначала д. чл. Э. А. Вольтера, а затем А. А. Шахматова, в присутствии гг. действительных членов и членов-сотрудников: И. С. Абрамова, Э. А. Вольтера, А. М. Галина, Д. Л. Иванова, Л. Л. Кондакова, Б. Э. Потри, Н. Ф. Познанского, И. К. Федорова и сторонних посетителей, при и. об. Секретаря Отделения Э. К. Пекарском...

    [С. 31-32.]

                                                                        Журнал

                                заседания Отделения Этнографии И. Р. Г. О. 1 мая 1916 г.

    Заседание состоялось под председательством и. об. Председательствующего в Отделении А. А. Шахматова, в присутствии действительных членов и членов-сотрудников: М. К. Азадовского, В. В. Бартольда. Б. Д. Богаевского. Н. А. Бодуэн-де-Куртенэ, Ф. К. Волкова, Э. А. Вольтера, А. И. Грушевского, Н. С. Державина, Д. К. Зеленина, Д. А. Золотарева. В. М. Ионова, А. А. Макаренко, С. О. Ольденбурга, И. П. Поддубного, Н. Ф. Познанского, А. Д. Руднева, Л. Я. Штернберга, Ф. И. Щербатского, а также сторонних посетителей, при и. об. секретаря отделения Э. К. Пекарском...

    [С. 35.]

                                                                        Журнал

                                заседания Отделения Этнографии И. Р. Г. О 12 мая 1916 г.

    Заседание состоялось под председательством и. об. Председательствующего А. А. Шахматова, в присутствии гг. действительных членов и членов-сотрудников: Л. С. Багрова, В. В. Бартольда, Н. И. Берлинга, Ф. К. Волкова, Э. А. Вольтера, А. М. Галина, А. С. Грушевского, Д. К. Зеленина, Д. А. Золотарева, А. И. Иванова. В. И. Иохельсона. П. Н. Лупнова, Б. Э. Петри, А. С. Раевского, Д. К. Руднева, А. П. Самойловича, П. К. Симони, Ю. Соколова, Л. Я. Штернберга, О. И. Щербатского, при и. о. Секретаря Отделения Э. К. Пекарском...

    [С. 68.]

                                                                        Журнал

                                заседания Отделения Этнографии И. Р. Г. О. 16 октября 1915 г.

    Заседание состоялось под председательством Председательствующего в Отделении С. Ф. Ольденбурга, в присутствии Помощника Председательствующего А. А. Шахматова, действительных членов: И. С. Абрамова, В. В. Бартольда, Э. А. Вольтера, А. С. Грушевского, В. А. Егорова, В. Н. Зайцева, В. И. Иохельсона, В. П. Кузминой, барона Р. К. Майделя, А. А. Макаренко, Н. Н. Мартиновича, Н. Е. Нидермиллера, Д. П. Никольского, Б. Э. Петри, А. С. Раевского, С. И. Руденко, С. М. Шапшал, Ф. И. Щербатского, членов-сотрудников и сторонних посетителей, при исп. об. Секретаря Э. К. Пекарском.

    1. Прочитан и утвержден журнал предыдущего заседания.

    2. Председательствующий доложил, что А. А. Шахматов согласился продолжать бить Помощником Председательствующего в Отделении Этнографии, а А. Н. Самойлович заявил о своем отказе от исполнения обязанностей Секретаря за обременением занятиями и полным недосугом, и что исполнение таковых впредь согласился принять на себя Э. К. Пекарский.

    Постановлено: принять к сведению и благодарить А. Н. Самойловича за его шестилетнюю плодотворную деятельность на пользу Отделения...

                                                                        Журнал

                                заседания Отделения Этнографии И. Р. Г. О. 6 ноября 1916 г.

    Заседание состоялось под председательством Председательствующего С. Ф. Ольденбурга, в присутствии Помощника Председательствующего А. А. Шахматова, гг. действительных членов и членов-сотрудников: И. С. Абрамова. М. К. Азадовского, В. В. Бартольда, Ф. К. Волкова, Э. А. Вольтера, В. А. Егорова, Д. А. Золотарева, А. И. Иванова, В. М. Ионова, Г. З. Кунцевича, А. А. Макаренко, Н. М. Могилянского, С. К. Патканова, Б. Э. Петри, И. П. Поддубного, С. И. Руденко, М. С. Свсржевского, А. К Сержпутовского, Ф. И. Щербатского и сторонних посетителей, при Секретаре Отделения Э. К. Пекарском.

    1. Прочитан и утвержден протокол предыдущего заседания.

    2. Обсуждение программы «Приложения» к «Живой Старине» вызвало оживленный обмен мнений между членами Отделения.

    Председательствующий предоставил слово В. М. Ионову, который заявил, что вообще поддерживает свое ходатайство о продолжении издания «Приложения». Что же касается программы «Приложения», то он желал бы, чтобы по данному вопросу высказались другие...

    [С. 71-72.]

    А. А. Макаренко рад, что трудности, наконец, преодолены и судьба «Приложения» обеспечена. Он вполне присоединяется к той постановке вопроса, которая сделана С. О. Ольденбургом и А. А. Шахматовым. Что касается программ, то об этом вопрос поднимался, но не было сил, которые взялись бы за их составление. Есть программы, которые, быть может, Отделение найдет нужным извлечь из журналов и размножить.

    Э. К. Пекарский поддерживает А. А. Макаренко, указав на то, что в распоряжении Отделения нет теперь общей программы по этнографии, так как прежняя программа Географического Общества вся разошлась, между тем спрос на нее большой...

    Постановлено: согласно предложению С. Ф. Ольденбурга, предоставить Бюро «Приложения» вести его издание еще в течение полуторых лет, приняв к сведению сделанные в настоящем заседании замечания, после чего пересмотреть вопрос вновь...

    6. Секретарь Отделения доложил о выходе I-II в. «Ж. Ст.» за текущий год и что отдельные оттиски журналов заседаний Отделения за первое полугодие не могли быть приложены к книжке журнала, так как редакция «Извѣстій» до сих пор не получила их из типографии.

    Постановлено: просить Председательствующего войти в Совет с ходатайством о разрешении по-прежнему печатать журналы заседаний Отделения и отчеты о его деятельности в «Живой Старине».

    7. А. А. Макаренко предложил печатать полностью отчеты II Отдела Комиссии по составлению этнографических карт Росси в виду того, что отчет за 1914 год подвергся существенным сокращениям и изменениям.

    Секретарь Отделения разъяснил, что в отчете II Отдела выпущен лишь перечень членов, все же, что характеризует деятельность Отдела, приведено в отчете Отделения без каких бы то ни было изменений.

    Председательствующий заметил, что этот вопрос относится к ведению президиума и может быть обсужден особо...

    [С. 75-76.]

    20. Доложены просьбы В. М. Ионова и Э. К. Пекарского о выдаче им на льготных условиях «Живой Старины» за первый год ее издания.

    Постановлено: выдать бесплатно...

    [С. 78.]

                                                                        Журнал

                                заседания Отделения Этнографии И. Р. Г. О. 20 ноября 1915 г.

    Заседание состоялось под председательством Председательствующего С. Ф. Ольденбурга, в присутствии гг. действительных членов и членов-сотрулников: И. С. Абрамова, М. К. Азадовского, В. М. Алексеева, Л. С. Багрова, Н. П. Берлинга, султана И. Г. Вали-Хана, Б. Я. Владимирцова, Э. А. Вольтера, В. Ф. Гетце, А. С. Грушевского, Д. К. Зеленина, Д. А. Золотарева, Л. Л. Кондакова, С. Е. Малова, П. Н. Мартиновича, Н. Н. Михайловского, М. А. Мозина, Л. А. Молчанова. Д. П. Никольского, Б. Э. Петри, Е. Л. ІІетри,Н. Петровского. С. Ф. Платонова, А. С. Пругавина, А. С. Раевского, А. Д. Руднева, А. Н. Самойловича, А. Ф. Селиванова, П. К. Симони, И. И. Ульянова. А. Ферингера и др., а также сторонних посетителей, при Секретаре Э. К. Пекарском...

                                                                        Журнал

                                заседания Отделения Этнографии И. Р. Г. О. 11 декабря 1915 г.

    Заседание состоялось под председательством Предстательствующего в Отделении С. О. Ольденбурга, в присутствии гг. действительных членов и членов-сотрудников: М. К. Азадовского, Э. А. Вольтера, Б. Я. Владимирцова, В. А. Егорова, Д. К. Зеленина, Д. А. Золотарева, Н. М. Каринского, П. Н. Луппова, С. Е. Малова, Н. Н. Михайловского, Е. Ю. Перфенкого, Б. Э. Петри, Н. Ф. Познанского, А. С. Раевского, С. И. Руденко, Л. Я. Штернберга, а также сторонних посетителей при Секретаре Э. К. Пекарском...

    [С. 80.]

 





Brak komentarzy:

Prześlij komentarz